圣母玫瑰园-思高圣经 

【若望福音】第四章  << 上一章 下一章 >>

4:1 耶稣一知道法利塞人听说他已收徒,施洗比若翰还多──
Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
4:2 其实耶稣本人并没有施洗,而是他的门徒──
(although Jesus himself was not baptizing, just his disciples),
4:3 便离开犹太,又往加里肋亚去了。
he left Judea and returned to Galilee.
4:4 他必须途经撒马黎雅。
He had to pass through Samaria.
4:5 于是到了撒马黎雅的一座城,名叫息哈尔,靠近雅各伯给他儿子若瑟的庄田,
So he came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.
4:6 在那里有「雅各伯泉。」耶稣因行路疲倦,就顺便坐在泉傍;那时,大约是第六时辰。
Jacob’s well was there. Jesus, tired from his journey, sat down there at the well. It was about noon.
4:7 有一个撒玛黎雅妇人来汲水,耶稣向她说:「请给我点水喝!」
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
4:8 那时,他的门徒已往城里买食物去了。
His disciples had gone into the town to buy food.
4:9 那撒玛黎雅妇人就回答说:「你既是个犹太人,怎么向我一个撒玛黎雅妇人要水喝呢?」原来,犹太人和撒玛黎雅人不相往来。
The Samaritan woman said to him, "How can you, a Jew, ask me, a Samaritan woman, for a drink?" (For Jews use nothing in common with Samaritans.)
4:10 耶稣回答她说:「若是你知道天主的恩赐,并知道向你说:给我水喝的人是谁,你或许早求了他,而他也早赐给了你活水。」
Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God and who is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him and he would have given you living water."
4:11 那妇人问说;「先生,你连汲水器也没有,而井又深,你从那里得那活水呢?
(The woman) said to him, "Sir, you do not even have a bucket and the cistern is deep; where then can you get this living water?
4:12 难道你比我们的祖先雅各伯还大吗?他留给了我们这口井,他和他的子孙以及他的牲畜,都曾喝过这井里的水。」
Are you greater than our father Jacob, who gave us this cistern and drank from it himself with his children and his flocks?"
4:13 耶稣回答说:「凡喝这水的,还要再渴;
Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks this water will be thirsty again;
4:14 但谁若喝了我赐与他的水,他将永远不渴;并且我赐给他的水,将在他内成为涌到永生的水泉。」
but whoever drinks the water I shall give will never thirst; the water I shall give will become in him a spring of water welling up to eternal life."
4:15 妇人说:「先生,请给我这水吧!免得我再渴,也免得我再来这里汲水。」
The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I may not be thirsty or have to keep coming here to draw water."
4:16 耶稣向她说:「去,叫你的丈夫,再回这里来。」
Jesus said to her, "Go call your husband and come back."
4:17 那妇人回答说:「我没有丈夫。」耶稣说:「你说:我没有丈夫,正对;
The woman answered and said to him, "I do not have a husband." Jesus answered her, "You are right in saying, 'I do not have a husband.'
4:18 因为你曾有过五个丈夫,而你现在所有的,也不是你的丈夫:你说的这话真对。」
For you have had five husbands, and the one you have now is not your husband. What you have said is true."
4:19 妇人向他说:「先生,我看你是个先知。
The woman said to him, "Sir, I can see that you are a prophet.
4:20 我们的祖先一向在这座山上朝拜天主,你们却说:应该朝拜的地方是在耶路撒冷。」
Our ancestors worshiped on this mountain; but you people say that the place to worship is in Jerusalem."
4:21 耶稣回答说:「女人,你相信我罢!到了时候,你们将不在这座山,也不在耶路撒冷朝拜父。
Jesus said to her, "Believe me, woman, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
4:22 你们朝拜你们所不认识的,我们朝拜我们所认识的,因为救恩是出自犹太人。
You people worship what you do not understand; we worship what we understand, because salvation is from the Jews.
4:23 然而时候要到,且现在就是,那些真正朝拜的人,将以心神以真理朝拜父,因为父就是寻找这样朝拜他的人。
But the hour is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in Spirit and truth; and indeed the Father seeks such people to worship him.
4:24 天主是神,朝拜他的人,应当以心神以真理去朝拜他。」
God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth."
4:25 妇人说:「我知道默西亚──意即基督──要来,他一来了,必会告诉我们一切。」
The woman said to him, "I know that the Messiah is coming, the one called the Anointed; when he comes, he will tell us everything."
4:26 耶稣向她说:「同你谈话的我就是。」
Jesus said to her, "I am he, the one who is speaking with you."
4:27 正在这时,他的门徒回来了,他们就惊奇他同一个妇人谈话;但是没有人问:「你要什么?」或:「你同她谈论什么?」
At that moment his disciples returned, and were amazed that he was talking with a woman, but still no one said, "What are you looking for?" or "Why are you talking with her?"
4:28 于是那妇人撇下自己的水罐,往城里去向人说:
The woman left her water jar and went into the town and said to the people,
4:29 「你们来看!有一个人说出了我所作过的一切事:莫非他就是默西亚吗?」
"Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Messiah?"
4:30 众人从城里出来,往他那里去。
They went out of the town and came to him.
4:31 这其间,门徒请求耶稣说:「辣彼,吃罢!」
Meanwhile, the disciples urged him, "Rabbi, eat."
4:32 他却回答说:「我已有食物吃,那是你们所不知道的。」
But he said to them, "I have food to eat of which you do not know."
4:33 门徒便彼此问说:「难道有人给他送来了吃的吗?」
So the disciples said to one another, "Could someone have brought him something to eat?"
4:34 耶稣向他们说:「我的食物就是承行派遣我者的旨意,完成他的工程。
Jesus said to them, "My food is to do the will of the one who sent me and to finish his work.
4:35 你们不是说:还有四个月才到收获期吗?看,我给你们说:举起你们的眼,细看田地,庄稼已经发白,可以收割了。
Do you not say, 'In four months the harvest will be here'? I tell you, look up and see the fields ripe for the harvest.
4:36 收割的人已领到工资,且为永生收集了果实,如此,撒种的和收割的将一同喜欢。
The reaper is already receiving his payment and gathering crops for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.
4:37 这正如俗语所说的:撒种的是一人,收割的是另一人。
For here the saying is verified that 'One sows and another reaps.'
4:38 我派遣你们在你们没有劳过力的地方去收割;别人劳了力,而你们去收获他们劳苦的成果。」
I sent you to reap what you have not worked for; others have done the work, and you are sharing the fruits of their work."
4:39 城里有许多撒玛黎雅人信从了耶稣,因为那妇人作证说:「他向我说出了我所做过的一切。」
Many of the Samaritans of that town began to believe in him because of the word of the woman who testified, "He told me everything I have done."
4:40 这样,那些撒玛黎雅人来到耶稣前,请求他在他们那里住下;耶稣就在那里住了两天。
When the Samaritans came to him, they invited him to stay with them; and he stayed there two days.
4:41 还有更多的人因着他的讲论,信从了他。
Many more began to believe in him because of his word,
4:42 他们向那妇人说:「现在我们信,不是为了你的话,而是因为我们亲自听见了,并知道他确实是世界的救主。」
and they said to the woman, "We no longer believe because of your word; for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the savior of the world."
4:43 过了两天,耶稣离开那里,往加里肋亚去了。
After the two days, he left there for Galilee.
4:44 耶稣曾亲自作证说:「先知在自己的家乡决受不到尊荣。」
For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his native place.
4:45 他一来到加里肋亚,加里肋亚人便接待了他,因为他们也曾上了耶路撒冷去过节,并亲眼见了他在庆节中所行的一切。
When he came into Galilee, the Galileans welcomed him, since they had seen all he had done in Jerusalem at the feast; for they themselves had gone to the feast.
4:46 耶稣又来到加里肋亚加纳,即他变水为酒的地方,那里有一位王臣,他的儿子在葛法翁患病。
Then he returned to Cana in Galilee, where he had made the water wine. Now there was a royal official whose son was ill in Capernaum.
4:47 这人一听说耶稣从犹太到加里肋亚来了,就到他那里去,恳求他下来医治他的儿子,因为他快要死了。
When he heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and asked him to come down and heal his son, who was near death.
4:48 耶稣对他说:「除非你们看到神迹和奇事,你们总是不信。」
Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you will not believe."
4:49 那王臣向他说:「主,在我的小孩未死以前,请你下来罢!」
The royal official said to him, "Sir, come down before my child dies."
4:50 耶稣回答说:「去罢!你的儿子活了。」那人信了耶稣向他所说的话,便走了。
Jesus said to him, "You may go; your son will live." The man believed what Jesus said to him and left.
4:51 他正下去的时候,仆人们迎上他来,说他的孩子活了。
While he was on his way back, his slaves met him and told him that his boy would live.
4:52 他问他们孩子病势好转的时刻,他们给他说:「昨天第七时辰,热就退了。」
He asked them when he began to recover. They told him, "The fever left him yesterday, about one in the afternoon."
4:53 父亲就知道正是耶稣向他说:「你的儿子活了」的那个时辰;他和他的全家便都信了。
The father realized that just at that time Jesus had said to him, "Your son will live," and he and his whole household came to believe.
4:54 这是耶稣从犹太回到加里肋亚后,所行的第二个神迹。
(Now) this was the second sign Jesus did when he came to Galilee from Judea.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录