圣母玫瑰园-思高圣经 

【宗徒大事录】第四章  << 上一章 下一章 >>

4:1 正当他们向百姓讲话的时候,司祭、圣殿警官和撒杜塞人来到他们那里,
While they were still speaking to the people, the priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees confronted them,
4:2 大为恼怒,因为他们教训百姓,并宣讲耶稣从死者中复活,
disturbed that they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
4:3 遂下手拿住他们,押在拘留所里,直到第二天,因为天已晚了。
They laid hands on them and put them in custody until the next day, since it was already evening.
4:4 但听道的人中,有许多人信从了,男人的数目,大约有五千。
But many of those who heard the word came to believe and (the) number of men grew to (about) five thousand.
4:5 到了第二天,犹太人的首领、长老和经师都聚集在耶路撒冷,
On the next day, their leaders, elders, and scribes were assembled in Jerusalem,
4:6 还有大司祭亚纳斯和盖法、若望、亚历山大以及大司祭家族的人。
with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and all who were of the high-priestly class.
4:7 他们就令宗徒们站在中间,仔细考问说:「你们凭什么能力,或以谁的名义行这事﹖」
They brought them into their presence and questioned them, "By what power or by what name have you done this?"
4:8 那时,伯多禄充满圣神,向他们说:「各位百姓首领和长老!
Then Peter, filled with the holy Spirit, answered them, "Leaders of the people and elders:
4:9 如果你们今天询问我们有关向一个病人行善的事,并且他怎样痊愈了,
If we are being examined today about a good deed done to a cripple, namely, by what means he was saved,
4:10 我很高兴告诉你们和全以色列百姓:是凭纳匝肋人耶稣基督的名字即是你们所钉死,天主从死者中所复活的;就是凭着这人,这个站在你们面前的人好了。
then all of you and all the people of Israel should know that it was in the name of Jesus Christ the Nazorean whom you crucified, whom God raised from the dead; in his name this man stands before you healed.
4:11 这耶稣就是为你们『匠人所弃而不用的石头,反而成了屋角基石。』
He is ’the stone rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.'
4:12 除他以外,无论凭谁,决无救援,因为在天下人间,没有赐下别的名字,使我们赖以得救的。」
There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved."
4:13 他们看到伯多禄和若望的胆量,并晓得他们是没有读过书的平常人,就十分惊讶;他们既认出他们是同耶稣在一起的,
Observing the boldness of Peter and John and perceiving them to be uneducated, ordinary men, they were amazed, and they recognized them as the companions of Jesus.
4:14 又看见那治好了的人,同他们一起站着,都无言可对。
Then when they saw the man who had been cured standing there with them, they could say nothing in reply.
4:15 遂命他们暂且离开公议会,彼此商议,
So they ordered them to leave the Sanhedrin, and conferred with one another, saying,
4:16 说:「对这些人我们可以作什么呢﹖因为他们确实显了一个明显的奇迹,凡耶路撒冷的居民都知道了,我们也不能否认。
"What are we to do with these men? Everyone living in Jerusalem knows that a remarkable sign was done through them, and we cannot deny it.
4:17 但是,为叫这事不再在民间传播,我们当恐吓他们,叫他们不可再因这名字向任何人发言。」
But so that it may not be spread any further among the people, let us give them a stern warning never again to speak to anyone in this name."
4:18 遂叫了他们来,严令他们绝对不可再因耶稣的名发言施教。
So they called them back and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
4:19 伯多禄和若望却回答说:「听从你们而不听从天主,在天主前是否合理,你们评断罢!
Peter and John, however, said to them in reply, "Whether it is right in the sight of God for us to obey you rather than God, you be the judges.
4:20 因为我们不得不说我们所见所闻的事。」
It is impossible for us not to speak about what we have seen and heard."
4:21 议员们为了百姓的原故,找不到借口来处罚他们,就把他们恐吓一番,予以释放了,因为众人都为所发生的事光荣天主。
After threatening them further, they released them, finding no way to punish them, on account of the people who were all praising God for what had happened.
4:22 原来那因奇迹治好了的人,已有四十多岁了。
For the man on whom this sign of healing had been done was over forty years old.
4:23 他们被释放之后,来到自己的人那里,报告了大司祭和长老向他们所说的一切;
After their release they went back to their own people and reported what the chief priests and elders had told them.
4:24 大家一听,都同心合意地高声向天主说:「上主!『是你创造了天地海洋,和其中的一切。』
And when they heard it, they raised their voices to God with one accord and said, "Sovereign Lord, maker of heaven and earth and the sea and all that is in them,
4:25 你曾以圣神藉我们的祖先,你的仆人达味的口说过:『异民为何叛乱﹖万民为何策划妄事﹖
you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your servant: 'Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly?
4:26 世上的君王起来,首领聚集在一起,反对上主和他的受傅者。』
The kings of the earth took their stand and the princes gathered together against the Lord and against his anointed.'
4:27 实在,黑落德和般雀比拉多与异民和以色列人聚集在这座城内,反对你的圣仆人耶稣,反对你的受傅者,
Indeed they gathered in this city against your holy servant Jesus whom you anointed, Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the peoples of Israel,
4:28 实行了你的手和计划所预定要成就的事。
to do what your hand and (your) will had long ago planned to take place.
4:29 现今,上主!请注意他们的恐吓,赐你的仆人以绝大的胆量,宣讲你的真道,
And now, Lord, take note of their threats, and enable your servants to speak your word with all boldness,
4:30 同时伸出你的手,藉你的圣仆人耶稣的名字治病,显征兆,行奇迹。」
as you stretch forth (your) hand to heal, and signs and wonders are done through the name of your holy servant Jesus."
4:31 他们祈祷后,他们聚集的地方震动起来,众人都充满了圣神,大胆地宣讲天主的真道。
As they prayed, the place where they were gathered shook, and they were all filled with the holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
4:32 众信徒都是一心一意,凡各人所有的,没有人说是自己的,都归公用。
The community of believers was of one heart and mind, and no one claimed that any of his possessions was his own, but they had everything in common.
4:33 宗徒们以大德能,作证主耶稣的复活,在众人前大受爱戴。
With great power the apostles bore witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great favor was accorded them all.
4:34 在他们中,没有一个贫乏的人,因为凡有田地和房屋的,卖了以后,都把卖得的价钱带来,
There was no needy person among them, for those who owned property or houses would sell them, bring the proceeds of the sale,
4:35 放在宗徒们脚前,照每人所需要的分配。
and put them at the feet of the apostles, and they were distributed to each according to need.
4:36 有位若瑟,宗徒称之为巴尔纳伯,解说「安慰之子,」是肋未人,生于塞浦路斯岛,
Thus Joseph, also named by the apostles Barnabas (which is translated "son of encouragement"), a Levite, a Cypriot by birth,
4:37 他有田地,卖了以后,也把银钱带来,放在宗徒脚前。
sold a piece of property that he owned, then brought the money and put it at the feet of the apostles.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录