圣母玫瑰园-思高圣经 

【出谷纪】第四十章  << 上一章

40:1 上主训示梅瑟说:
Then the LORD said to Moses,
40:2 「正月初一,你要竖立会幕的帐棚。
"On the first day of the first month you shall erect the Dwelling of the meeting tent.
40:3 把约柜安放在里面,用帷幔将约柜遮起。
Put the ark of the commandments in it, and screen off the ark with the veil.
40:4 把供桌搬进,摆上当供之物;把灯台搬进,安放上灯盏。
Bring in the table and set it. Then bring in the lampstand and set up the lamps on it.
40:5 把焚香的金坛安放在约柜前边,悬上帐棚的门帘。
Put the golden altar of incense in front of the ark of the commandments, and hang the curtain at the entrance of the Dwelling.
40:6 把全燔祭坛安置在会幕门口,
Put the altar of holocausts in front of the entrance of the Dwelling of the meeting tent.
40:7 把盆安置在会幕和祭坛之中,盆里放上水。
Place the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it.
40:8 随后竖立庭院四周的帷幔,悬上庭院的门帘。
Set up the court round about, and put the curtain at the entrance of the court.
40:9 以后拿傅礼的油,给帐棚和其中的一切器具傅油,祝圣帐棚和其中的一切器具,使之成为圣物:
"Take the anointing oil and anoint the Dwelling and everything in it, consecrating it and all its furnishings, so that it will be sacred.
40:10 即给全燔祭坛及其一切用具傅油,祝圣祭坛,使之成为至圣的;
Anoint the altar of holocausts and all its appurtenances, consecrating it, so that it will be most sacred.
40:11 给盆和盆座傅油,使之成圣。
Likewise, anoint the laver with its base, and thus consecrate it.
40:12 以后叫亚郎和他的儿子们来近会幕门口,用水洗他们。
"Then bring Aaron and his sons to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water.
40:13 给亚郎穿上圣衣,给他傅油,祝圣他作我的司祭。
Clothe Aaron with the sacred vestments and anoint him, thus consecrating him as my priest.
40:14 再叫他的儿子们前来,给他们穿上长衣,
Bring forward his sons also, and clothe them with the tunics.
40:15 像给他们的父亲傅油一样,也给他们傅油,叫他们作我的司祭。给他们行傅油礼,表示他们世世代代,永远尽司祭之职。
As you have anointed their father, anoint them also as my priests. Thus, by being anointed, shall they receive a perpetual priesthood throughout all future generations."
40:16 梅瑟行了一切;上主怎样吩咐他的,他就怎样作了。
Moses did exactly as the LORD had commanded him.
40:17 于是第二年正月初一,帐棚就竖立起来了。
On the first day of the first month of the second year the Dwelling was erected.
40:18 梅瑟竖立了帐棚,安上卯座,放上木板,安上横木,竖起柱子。
It was Moses who erected the Dwelling. He placed its pedestals, set up its boards, put in its bars, and set up its columns.
40:19 将幕顶展开放在帐棚上,将幕顶的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
He spread the tent over the Dwelling and put the covering on top of the tent, as the LORD had commanded him.
40:20 随后取了约版放在柜内,柜旁穿上杠杆,将赎罪盖安在约柜上面。
He took the commandments and put them in the ark; he placed poles alongside the ark and set the propitiatory upon it.
40:21 将柜抬到帐棚内,悬上帐幔,遮住约柜,如上主向梅瑟所吩咐的。
He brought the ark into the Dwelling and hung the curtain veil, thus screening off the ark of the commandments, as the LORD had commanded him.
40:22 以后把供桌放在会幕内,放在帐棚北面,帐幔以外;
He put the table in the meeting tent, on the north side of the Dwelling, outside the veil,
40:23 在桌上于上主前摆上供饼,如上主吩咐梅瑟的。
and arranged the bread on it before the LORD, as the LORD had commanded him.
40:24 把灯台安置在会幕内,对着供桌,在帐棚南面。
He placed the lampstand in the meeting tent, opposite the table, on the south side of the Dwelling,
40:25 在上主前放上灯盏,如上主向梅瑟所吩咐的。
and he set up the lamps before the LORD, as the LORD had commanded him.
40:26 把金祭坛安置在会幕内,帐幔的前边。
He placed the golden altar in the meeting tent, in front of the veil,
40:27 在坛上燃烧馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
and on it he burned fragrant incense, as the LORD had commanded him.
40:28 又悬起帐棚的门帘。
He hung the curtain at the entrance of the Dwelling.
40:29 将全燔祭台安放在会幕门口,在上面奉献全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
He put the altar of holocausts in front of the entrance of the Dwelling of the meeting tent, and offered holocausts and cereal offerings on it, as the LORD had commanded him.
40:30 将盆安置在会幕和祭坛之中,盆内放了水,为洗濯之用。
He placed the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it for washing.
40:31 梅瑟亚郎和他的儿子们在盆内洗脚。
Moses and Aaron and his sons used to wash their hands and feet there,
40:32 他们进入会幕或接近祭坛时,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
for they washed themselves whenever they went into the meeting tent or approached the altar, as the LORD had commanded Moses.
40:33 随后在帐棚和祭坛四周,竖起了庭院的帷幔,悬起了庭院的门帘:这样梅瑟完成了所有的工程。
Finally, he set up the court around the Dwelling and the altar and hung the curtain at the entrance of the court. Thus Moses finished all the work.
40:34 那时云彩遮盖了会幕,上主的荣耀充满了帐棚。
Then the cloud covered the meeting tent, and the glory of the LORD filled the Dwelling.
40:35 梅瑟不能进入会幕,因为云彩停在上面,上主的荣耀充满了帐棚。
Moses could not enter the meeting tent, because the cloud settled down upon it and the glory of the LORD filled the Dwelling.
40:36 在以色列子民整个的行程中,云彩一从帐棚升起,他们就拔营前行;
Whenever the cloud rose from the Dwelling, the Israelites would set out on their journey.
40:37 云彩若不升起,他们就安营不动,直等云彩升起。
But if the cloud did not lift, they would not go forward; only when it lifted did they go forward.
40:38 在他们整个行程中,上主的云彩白天停在帐棚上,黑夜在云中有火,以色列全家都能见到。
In the daytime the cloud of the LORD was seen over the Dwelling; whereas at night, fire was seen in the cloud by the whole house of Israel in all the stages of their journey.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录