圣母玫瑰园-思高圣经 

【德训篇】第四十一章  << 上一章 下一章 >>

41:1 死亡啊!纪念你,为那安享自己财富的,
O death! how bitter the thought of you for the man at peace amid his possessions, For the man unruffled and always successful, who still can enjoy life’s pleasures.
41:2 为那无忧无虑,一切顺适,还能享受口福的人,是多么辛酸!
O death! how welcome your sentence to the weak man of failing strength, Tottering and always rebuffed, with no more sight, with vanished hope.
41:3 死亡啊!你的定案,为那贫困的,力衰的,
Fear not death’s decree for you; remember, it embraces those before you, and those after.
41:4 年纪老迈的,事事操心的,厌倦无望的人,是多么美好!
Thus God has ordained for all flesh; why then should you reject the will of the Most High? Whether one has lived a thousand years, a hundred, or ten, in the nether world he has no claim on life.
41:5 不要怕死亡的定案,要想想你以前和你以后的人;这是上主对一切有血肉之人所下的定案,
A reprobate line are the children of sinners, and witless offspring are in the homes of the wicked.
41:6 至高者看着好的事,你为什么要反对﹖你不论活十年,百年或千年,
Their dominion is lost to sinners' children, and reproach abides with their descendants.
41:7 在阴府里,对生命的长短,再没有怨尤。
Children curse their wicked father, for they suffer disgrace through him.
41:8 罪人的子女,为人所憎恶,他们经常与不虔敬的人相处。
Woe to you, O sinful men, who forsake the law of the Most High.
41:9 罪人的子女必会倾家败产,他们的子孙常蒙羞受辱。
If you have children, calamity will seize them; you will beget them only for groaning. When you stumble, there is lasting joy; at death, you become a curse.
41:10 子女必怨恨不虔敬的父亲,因为为了他,他们才蒙羞受辱。
Whatever is of nought returns to nought, so too the godless from void to void.
41:11 你们不虔敬的人,是有祸的!因为你们背弃了至高者天主的法律。
Man’s body is a fleeting thing, but a virtuous name will never be annihilated.
41:12 你们生在世上,是为受咒骂而生;你们死去,咒骂仍是你们的产业。
Have a care for your name, for it will stand by you better than precious treasures in the thousands;
41:13 凡从土来的,必归于土;生于诅咒的不虔敬的人,必归于丧亡。
The boon of life is for limited days, but a good name, for days without number.
41:14 人们对死者的遗体举行丧礼,罪人的臭名必被涂去。
My children, heed my instruction about shame; judge of disgrace only according to my rules, For it is not always well to be ashamed, nor is it always the proper thing to blush:
41:15 你应注意你的名誉,因为名誉与你相处,久于千万黄金巨宝。
Before father and mother be ashamed of immorality, before master and mistress, of falsehood;
41:16 优越的生活,日子是有限的;但良好的名誉,却流芳百世。
Before prince and ruler, of flattery; before the public assembly, of crime;
41:17 我儿,你们要安心遵守纪律。隐藏的智慧,和看不见的宝贝,二者究竟有什么用﹖
Before friend and companion, of disloyalty, and of breaking an oath or agreement.
41:18 隐瞒自己糊涂的人,比隐瞒自己智慧的人还好。
Be ashamed of theft from the people where you settle, and of stretching out your elbow when you dine;
41:19 我儿,现在你要听我论羞愧所要说的话:
Of refusing to give when asked, of defrauding another of his appointed share,
41:20 因为不是每一种羞愧,都应当称许;也不是每一种害羞,都是合理的。
Of failing to return a greeting, and of rebuffing a friend;
41:21 你们在父母前,对于奸淫的事,应该羞愧;在王侯和有权势的人前,对于说谎的事,应该羞愧;
Of gazing at a married woman, and of entertaining thoughts about another’s wife; Of trifling with a servant girl you have, and of violating her couch;
41:22 在判官和领袖前,对于犯罪的事,应该羞愧;在集会和民众前,对于犯法的事,应该羞愧;
Of using harsh words with friends, and of following up your gifts with insults;
41:23 在伴侣和朋友前,对于不义的事,应该羞愧;在你们所住的地方,对于偷窃的事,应该羞愧;
Of repeating what you hear, and of betraying secrets ?
41:24 应为忘记天主的真理和盟约的事而羞愧;应将肘放在食桌上而羞愧;应为你在赐予或接受礼物时,对人藐视而羞愧;
These are the things you should rightly avoid as shameful if you would be looked upon by everyone with favor.
41:25 应为你不理向你请安的人而羞愧;应为观看淫妇而羞愧;应为不顾亲属而羞愧;

41:26 应为转面不顾你的近人,拿了别人的东西却不归还而羞愧;

41:27 应为凝视别人的妇女而羞愧;应为对你的婢女分外献殷勤,甚或走近她的床前而羞愧;

41:28 应为你对朋友出言不恭,对加惠与人后又责斥人而羞愧;

从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录