圣母玫瑰园-思高圣经 

【耶肋米亚哀歌】第五章  << 上一章

5:1 上主,求你眷念我们的遭遇,垂顾怜视我们受的耻辱。
Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace:
5:2 我们的产业,转入外人手中;我们的房舍,归属了异邦人。
Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners.
5:3 我们自己变成了无父的孤儿,我们的母亲好象寡妇一样。
We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers.
5:4 我们自己的水,必须用钱买来喝;我们自己的木柴,需要用款换来。
The water we drink we must buy, for our own wood we must pay.
5:5 重轭加在我们的颈项上,受人折磨迫害;我们困惫疲乏,不得安息。
On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest.
5:6 我们向埃及伸手,向亚述乞食充饿。
To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread.
5:7 我们的祖先犯了罪,已不存在;我们却要承担他们的罪债;
Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt.
5:8 原是奴隶的人,竟然统治我们,但没有人解救我们,脱离他们的手。
Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands.
5:9 我们面临旷野刀剑的威胁,该冒性命的危险,才能得到食粮。
At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat;
5:10 我们的皮肤因饥饿而发炎,发热有如火炉。
Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine.
5:11 妇女们在熙雍被人强奸,处女们在犹大遭人奸污。
The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah;
5:12 王臣被人缚手吊起,长老的仪容受人凌辱,
Princes were gibbeted by them, elders shown no respect.
5:13 青年人应该服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood;
5:14 长老们不再安坐城门口,青年们不再奏乐高歌。
The old men have abandoned the gate, the young men their music.
5:15 我们心中已毫无乐趣,我们的歌舞反而变成悲愁。
The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning;
5:16 我们头上的花冠已经堕地。我们犯罪的人,确是有祸的!
The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned!
5:17 我们的心神所以彷徨,我们的眼睛所以模糊;
Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:
5:18 因为熙雍山已经荒芜,狐狸成群出没其间。
That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there!
5:19 上主,至于你,你永远常存,你的宝座万世不替。
You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age.
5:20 为什么你常忘记我们﹖为什么你常拋弃我们﹖
Why, then, should you forget us, abandon us so long a time?
5:21 上主,求你叫我们归向你,我们必定回心转意;求你重整我们的时代,如同往昔一样。
Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old.
5:22 你岂能完全摈弃我们,岂能向我们愤怒到底﹖
For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录