圣母玫瑰园-思高圣经 

【路加福音】第五章  << 上一章 下一章 >>

5:1 有一次,耶稣站在革乃撒勒湖边,群众拥到他前要听天主的道理。
While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.
5:2 他看见两只船在湖边停着,渔夫下了船正在洗网。
He saw two boats there alongside the lake; the fishermen had disembarked and were washing their nets.
5:3 他上了其中一只属于西满的船,请他把船稍为划开,离开陆地;耶稣就坐下,从船上教训群众。
Getting into one of the boats, the one belonging to Simon, he asked him to put out a short distance from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat.
5:4 一讲完了,就对西满说:「划到深处去,撒你们的网捕鱼吧!」
After he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water and lower your nets for a catch."
5:5 西满回答说:「老师,我们已整夜劳苦,毫无所获;但我要遵照你的话撒网。」
Simon said in reply, "Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets."
5:6 他们照样办了,网了许多鱼,网险些破裂了。
When they had done this, they caught a great number of fish and their nets were tearing.
5:7 他们遂招呼别只船上的同伴来协助他们。他们来到,装满了两只船,以致船也几乎下沉。
They signaled to their partners in the other boat to come to help them. They came and filled both boats so that they were in danger of sinking.
5:8 西满伯多禄一见这事,就跪伏在耶稣膝前说:「主,请你离开我!因为我是个罪人。」
When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said, "Depart from me, Lord, for I am a sinful man."
5:9 西满和同他一起的人,因了他们所捕的鱼,都惊骇起来。
For astonishment at the catch of fish they had made seized him and all those with him,
5:10 他的伙伴,即载伯德的儿子雅各伯和若望,也一样惊骇。耶稣对西满说:「不要害怕!从今以后,你要做捕人的渔夫!」
and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners of Simon. Jesus said to Simon, "Do not be afraid; from now on you will be catching men."
5:11 他们把船划到岸边,就舍弃一切,跟随了他。
When they brought their boats to the shore, they left everything and followed him.
5:12 有一次,耶稣在一座城里,看,有一个遍体长癞的人,见了耶稣,就俯首至地求他说:「主,你若愿意,就能洁净我。」
Now there was a man full of leprosy in one of the towns where he was; and when he saw Jesus, he fell prostrate, pleaded with him, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."
5:13 耶稣便伸手抚摸他说:「我愿意,你洁净了吧!」癞病就立刻从他身上退去。
Jesus stretched out his hand, touched him, and said, "I do will it. Be made clean." And the leprosy left him immediately.
5:14 耶稣切切嘱咐他不要告诉别人,并说:「但要叫司祭检验你,为你的洁净,献上梅瑟所规定的,给他们当作证据。」
Then he ordered him not to tell anyone, but "Go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses prescribed; that will be proof for them."
5:15 他的名声更传扬开了,遂有许多人齐集来听教,并为自己治好病症。
The report about him spread all the more, and great crowds assembled to listen to him and to be cured of their ailments,
5:16 耶稣却退入荒野中去祈祷。
but he would withdraw to deserted places to pray.
5:17 有一天,耶稣正在施教,几个法利塞人和法学士也在座,他们是从加里肋亚和犹太各乡村及耶路撒冷来的;上主的德能催迫他治病。
One day as Jesus was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea and Jerusalem, and the power of the Lord was with him for healing.
5:18 看,有人用床抬来一个患瘫痪症的人,设法把他抬进去,放在耶稣跟前;
And some men brought on a stretcher a man who was paralyzed; they were trying to bring him in and set (him) in his presence.
5:19 但因人众多,不得其门而入,遂上了房顶,从瓦中间,把他连那小床系到中间,正放在耶稣面前。
But not finding a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on the stretcher through the tiles into the middle in front of Jesus.
5:20 耶稣一见他们的信心,就说:「人啊!你的罪赦了。」
When he saw their faith, he said, "As for you, your sins are forgiven."
5:21 经师和法利塞人开始忖度说:「这人是谁?竟说亵渎话!除了天主一个外,谁能赦罪?」
Then the scribes and Pharisees began to ask themselves, "Who is this who speaks blasphemies? Who but God alone can forgive sins?"
5:22 耶稣看透了他们的心思,就向他们说:「你们心里忖度什么呢?
Jesus knew their thoughts and said to them in reply, "What are you thinking in your hearts?
5:23 什么比较容易?是说:你的罪赦了,或是说:起来行走吧!
Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
5:24 但为叫你们知道人子在地上有权赦罪──便对瘫子说:我给你说:起来,拿起你的小床,回家去吧!
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins'' ?he said to the man who was paralyzed, "I say to you, rise, pick up your stretcher, and go home."
5:25 那人立刻在他们在面前站了起来,拿着他躺过的小床,赞颂天主,回家去了。
He stood up immediately before them, picked up what he had been lying on, and went home, glorifying God.
5:26 众人十分惊奇,并光荣天主,满怀恐惧说:「今天我们看见了出奇的事。」
Then astonishment seized them all and they glorified God, and, struck with awe, they said, "We have seen incredible things today."
5:27 此后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫肋未,在税关那里坐着,便对他说:「跟随我吧!」
After this he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the customs post. He said to him, "Follow me."
5:28 他便舍弃一切,起来跟随了他。
And leaving everything behind, he got up and followed him.
5:29 肋未在自己家中为他摆设了盛筵,有许多税吏和其它的人,与他们一同坐席。
Then Levi gave a great banquet for him in his house, and a large crowd of tax collectors and others were at table with them.
5:30 法利塞人和他们的经师就愤愤不平,对他的门徒说:「你们为什么同罪人和税吏一起吃喝?」
The Pharisees and their scribes complained to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
5:31 耶稣回答他们说:「不是健康的人需要医生,而是有病的人。
Jesus said to them in reply, "Those who are healthy do not need a physician, but the sick do.
5:32 我不是来召叫义人,而是召叫罪人悔改。」
I have not come to call the righteous to repentance but sinners."
5:33 他们又对他说:「若翰的门徒屡次禁食,行祈祷,法利塞人的门徒也是这样;而你的门徒却又吃又喝。」
And they said to him, "The disciples of John fast often and offer prayers, and the disciples of the Pharisees do the same; but yours eat and drink."
5:34 耶稣回答说:「伴郎和新郎在一起的时候,你们岂能叫他们禁食?
Jesus answered them, "Can you make the wedding guests fast while the bridegroom is with them?
5:35 但日子将要来到,当新郎从他们中被劫去时,在那些日子,他们就要禁食了。」
But the days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days."
5:36 他又对他们讲比喻说:「没有人从新衣服上撕下一块作补钉,补在旧衣上的;不然,新的撕破了,而且从新衣上撕下的补钉,与旧的也不相称。
And he also told them a parable. "No one tears a piece from a new cloak to patch an old one. Otherwise, he will tear the new and the piece from it will not match the old cloak.
5:37 也没有人把新酒装入旧皮囊的,不然,新酒要涨破旧皮囊,酒要流出来,皮囊也破了。
Likewise, no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be ruined.
5:38 但新酒应装入新囊。
Rather, new wine must be poured into fresh wineskins.
5:39 也没有人喝着陈酒,愿意喝新酒的,因为他说:还是陈的好。」
(And) no one who has been drinking old wine desires new, for he says, ’the old is good.'"
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录