圣母玫瑰园-思高圣经 

【依撒意亚】第五十一章  << 上一章 下一章 >>

51:1 你们追求正义,寻觅上主的人,请听我说:你们要细察那岩石,你们是从那上边凿下来的;要细察那石穴,你们是从那里挖出来的
Listen to me, you who pursue justice, who seek the LORD; Look to the rock from which you were hewn, to the pit from which you were quarried;
51:2 你们要细察你们的父亲亚巴郎和产生你们的撒辣,因为当我召叫他时,只有他一人,但我降福了他,使他繁盛。
Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth; When he was but one I called him, I blessed him and made him many.
51:3 的确,上主必要怜悯熙雍,怜悯她所有的废墟,使她的荒野成为伊甸,使她的沙漠变为上主的乐园,其中必有欢乐和愉快,歌颂和弦乐之声。
Yes, the LORD shall comfort Zion and have pity on all her ruins; Her deserts he shall make like Eden, her wasteland like the garden of the LORD; Joy and gladness shall be found in her, thanksgiving and the sound of song.
51:4 万民啊!请倾听我;万邦啊!请侧耳听我:法律将由我而出,我的正义要作为万民的光明。
Be attentive to me, my people; my folk, give ear to me. For law shall go forth from my presence, and my judgment, as the light of the peoples.
51:5 我的正义要迅速降临,我的救恩业已出现,我的手臂要掌管万民;诸岛屿都仰望我,依赖我的手臂。
I will make my justice come speedily; my salvation shall go forth (and my arm shall judge the nations); In me shall the coastlands hope, and my arm they shall await.
51:6 你们仰观诸天,俯察大地:纵然诸天将如烟云消散,大地要像衣服破旧,地上的居民要如蚊子死去,然而我的救恩永远常存,我的正义决不废除。
Raise your eyes to the heavens, and look at the earth below; Though the heavens grow thin like smoke, the earth wears out like a garment and its inhabitants die like flies, My salvation shall remain forever and my justice shall never be dismayed.
51:7 你们认识正义,心怀法律的人民,请听我说:不要怕人家的侮辱,对他们的嘲笑也不必惊恐;
Hear me, you who know justice, you people who have my teaching at heart: Fear not the reproach of men, be not dismayed at their revilings.
51:8 因为他们必如衣服一样,为蛀虫所吃掉;如羊毛一样,为衣鱼所吃掉;然而我的正义永远常存,我的救恩直到万世。
They shall be like a garment eaten by moths, like wool consumed by grubs; But my justice shall remain forever and my salvation, for all generations.
51:9 上主的手臂!醒来,醒来!施展威能罢!醒来有如在古时古代一样。不是你斩了辣哈布,刺杀了巨龙吗﹖
Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD! Awake as in the days of old, in ages long ago! Was it not you who crushed Rahab, you who pierced the dragon?
51:10 不是你令海令大洋的水涸竭了吗﹖不是你使海底变为大路,叫蒙救的人走过吗﹖
Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, Who made the depths of the sea into a way for the redeemed to pass over?
51:11 上主所解救的人必要归来,快乐地来到熙雍,永久的欢乐将临于他们头上;他们将享尽欢欣与快乐,忧愁与悲哀必将远遁。
Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with everlasting joy; They will meet with joy and gladness, sorrow and mourning will flee.
51:12 是我,是我亲自安慰了你,你怎么还怕那有死的人,怕那命如草芥的人子呢﹖
I, it is I who comfort you. Can you then fear mortal man, who is human only, to be looked upon as grass,
51:13 你怎么竟忘记了那创造你,展开诸天,奠定大地的上主,而终日不断对那压迫你,决意要消灭你的人的狂怒恐怖呢﹖如今压迫你者的狂怒在那里呢﹖
And forget the LORD, your maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth? All the day you are in constant dread of the fury of the oppressor; But when he sets himself to destroy, what is there of the oppressor’s fury?
51:14 囚禁的人即将释放,不致死于深坑,他的口粮也不会缺乏。
The oppressed shall soon be released; they shall not die and go down into the pit, nor shall they want for bread.
51:15 我是上主你的天主,即那搅动海洋使浪涛澎湃的,他的名字是「万军的上主。」
For I am the LORD, your God, who stirs up the sea so that its waves roar; the LORD of hosts by name.
51:16 是我把我的话放在你的口中,将你掩护在我的手荫之下;是我展开了诸天,奠定了大地,并给熙雍说:「你是我的百姓。」
I have put my words into your mouth and shielded you in the shadow of my hand, I, who stretched out the heavens, who laid the foundations of the earth, who say to Zion: You are my people.
51:17 起来,起来!耶路撒冷!立起来!你这由上主手中饮了他震怒之杯,啜尽了那麻醉爵中渣滓的!
Awake, awake! Arise, O Jerusalem, You who drank at the LORD’s hand the cup of his wrath; Who drained to the dregs the bowl of staggering!
51:18 她所生的儿子中没有一个来引领她的,她养大的儿子中没有一个来扶持她手的。
She has no one to guide her of all the sons she bore; She has no one to grasp her by the hand, of all the sons she reared! ?
51:19 这两件事临到了你身上,有谁哀怜你呢﹖就是荒凉与灭亡,饥馑与兵燹,有谁安慰你呢﹖
Your misfortunes are double; who is there to condole with you? Desolation and destruction, famine and sword! Who is there to comfort you?
51:20 你的儿子昏迷不醒,躺在街头,像陷入罗网的羚羊;他们还饱尝了上主的愤怒,受尽了你的天主的恐吓。
Your sons lie helpless at every street corner like antelopes in a net. They are filled with the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
51:21 为此,你这受苦难的,非因酒而醉倒的,请听这事!
But now, hear this, O afflicted one, drunk, but not with wine,
51:22 你的主宰上主,为自己的人民辩护的天主,这样说:「看!我已从你手中取回了那麻醉的杯,我愤怒的爵,你必不再喝,
Thus says the LORD, your Master, your God, who defends his people: See, I am taking from your hand the cup of staggering; The bowl of my wrath you shall no longer drink.
51:23 我将此杯放在压迫你者的手中,就是曾对你说:「躺下来!让我们走过去!」你便使你的脊背作为平地,作为街道,任他们走过去的那些人。
I will put it into the hands of your tormentors, those who ordered you to bow down, that they might walk over you, While you offered your back like the ground, like the street for them to walk on.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录