圣母玫瑰园-思高圣经 

【米该亚】第六章  << 上一章 下一章 >>

6:1 惟愿你们倾听上主所说的话:「起来,在诸山面前进行诉讼,使诸丘陵能听见你的声音!」
Hear, then, what the LORD says: Arise, present your plea before the mountains, and let the hills hear your voice!
6:2 诸山,请听上主的申诉;大地的基础,侧耳聆听吧!因为上主与他的人民有所争讼,与以色列有所争辩:
Hear, O mountains, the plea of the LORD, pay attention, O foundations of the earth! For the LORD has a plea against his people, and he enters into trial with Israel.
6:3 「我的人民!我对你做了什么﹖我在什么事上叫你讨厌﹖请你答复我!
O my people, what have I done to you, or how have I wearied you? Answer me!
6:4 难道是因为我由埃及地领了你上来,从奴隶之家赎了你回来,在你面前委派了梅瑟、亚郎和米黎盎﹖
For I brought you up from the land of Egypt, from the place of slavery I released you; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
6:5 我的人民,请你记忆摩阿布王巴拉克图谋过什么事,贝敖尔的儿子巴郎答应了他什么;再记忆从史廷到基耳加耳发生过什么事,好使你明了上主的仁慈作为。」
My people, remember what Moab’s King Balak planned, and how Balaam, the son of Beor, answered him . . . from Shittim to Gilgal, that you may know the just deeds of the LORD.
6:6 「我要到上主那里,叩拜至高者天主,应进献什么?应进献全燔祭,还是应进献一岁的牛犊?
With what shall I come before the LORD, and bow before God most high? Shall I come before him with holocausts, with calves a year old?
6:7 上主岂喜悦万千的公羊,或万道河流的油﹖为了我的过犯,我应否献上我的长子﹖为了我灵魂的罪恶,我应否献上我亲生的儿子﹖」
Will the LORD be pleased with thousands of rams, with myriad streams of oil? Shall I give my first-born for my crime, the fruit of my body for the sin of my soul?
6:8 人啊!已通知了你,什么是善,上主要求于你的是什么:无非就是履行正义,爱好慈善,虚心与你的天主来往。
You have been told, O man, what is good, and what the LORD requires of you: Only to do the right and to love goodness, and to walk humbly with your God.
6:9 听,上主向城邑的呼声:我必拯救敬畏我名的人。支派和城市的会众,静听:
Hark! the LORD cries to the city. (It is wisdom to fear your name!) Hear, O tribe and city council,
6:10 我岂能忘掉恶人家中的不义之财,和那可诅咒的小「厄法?」
You whose rich men are full of violence, whose inhabitants speak falsehood with deceitful tongues in their heads!
6:11 我岂能把用欺骗的天秤和囊中有假法码的人视为清廉﹖
Am I to bear any longer criminal hoarding and the meager ephah that is accursed?
6:12 城中的富人充满了强暴,其中的居民好说谎话,满口欺诈;
Shall I acquit criminal balances, bags of false weights?
6:13 因此,我才开始打击你,为了你的罪恶使你荒凉。
Rather I will begin to strike you with devastation because of your sins.
6:14 你要吃,却吃不饱,腹中常感到空虚;你纵然能把宝藏搬走,却不能保全;既使你能保全,我也必要付之刀剑。
You shall sow, yet not reap, tread out the olive, yet pour no oil, and the grapes, yet drink no wine.
6:15 你要播种,却得不到收获;你要榨橄榄油,却得不到油抹身;你要榨葡萄酒,却得不到酒喝。
You shall eat, without being satisfied, food that will leave you empty; What you acquire, you cannot save; what you do save, I will deliver up to the sword.
6:16 因为你遵守了敖默黎的法令,保存了阿哈布家的一切作风,遵循行了他们的主张;因此,我必要使你荒凉,使你的居民成为笑柄;你必要承担异民的侮辱。
You have kept the decrees of Omri, and all the works of the house of Ahab, and you have walked in their counsels; Therefore I will deliver you up to ruin, and your citizens to derision; and you shall bear the reproach of the nations. [CHAP.7]
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录