圣母玫瑰园-思高圣经 

【弟茂德前书】第六章  << 上一章

6:1 凡负轭为奴隶的,应认为自己的主人堪受各种尊敬,以免天主的名号和道理被人亵渎。
Those who are under the yoke of slavery must regard their masters as worthy of full respect, so that the name of God and our teaching may not suffer abuse.
6:2 奴隶若是有信教的主人,也不可因他们是弟兄,便加以轻视,反要越发服事他们,因为得服事之惠的是信徒,是可爱的弟兄。你要拿这些事教训人,劝勉人。
Those whose masters are believers must not take advantage of them because they are brothers but must give better service because those who will profit from their work are believers and are beloved.
6:3 若有人讲异端道理,不顺从我们的主耶稣基督的健全道理,与那合乎虔敬的教训,
Whoever teaches something different and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the religious teaching
6:4 他必是妄自尊大,一无所知,患有辩论和舌战之癖的人;由此而生出嫉妒、争吵、谩骂、恶意的猜疑,
is conceited, understanding nothing, and has a morbid disposition for arguments and verbal disputes. From these come envy, rivalry, insults, evil suspicions,
6:5 以及心思败坏和丧失真理者的口角;他们以为虔敬是获利之源。
and mutual friction among people with corrupted minds, who are deprived of the truth, supposing religion to be a means of gain.
6:6 的确,虔敬是一个获利的富源,但应有知足的心,
Indeed, religion with contentment is a great gain.
6:7 因为我们没有带什么到世界上,同样也不能带走什么,
For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.
6:8 只要我们有吃有穿,就当知足。
If we have food and clothing, we shall be content with that.
6:9 至于那些向往致富的人,却陷于诱惑,堕入罗网和许多背理有害的欲望中,这欲望叫人沉溺于败坏和灭亡中,
Those who want to be rich are falling into temptation and into a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge them into ruin and destruction.
6:10 因为贪爱钱财乃万恶的根源;有些人曾因贪求钱财而离弃了信德,使自己受了许多刺心的痛苦。
For the love of money is the root of all evils, and some people in their desire for it have strayed from the faith and have pierced themselves with many pains.
6:11 至于你,天主的人哪!你要躲避这些事;但要追求正义、虔敬、信德、爱德、坚忍和良善,
But you, man of God, avoid all this. Instead, pursue righteousness, devotion, faith, love, patience, and gentleness.
6:12 要奋力打这场有关信仰的好仗,要争取永生:你正是为此而蒙召,并为此在许多证人前宣示了你那美好的誓言。
Compete well for the faith. Lay hold of eternal life, to which you were called when you made the noble confession in the presence of many witnesses.
6:13 我在使万有生活的天主前和曾对般雀比拉多宣过美好誓言的基督耶稣前命令你,
I charge (you) before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate for the noble confession,
6:14 务要保守这训今,不受玷污,无可指摘,直到我们的主耶稣基督的显现:
to keep the commandment without stain or reproach until the appearance of our Lord Jesus Christ
6:15 在预定的时期使人看见这显现的,是那真福,惟一全能者,万王之王,万主之主,
that the blessed and only ruler will make manifest at the proper time, the King of kings and Lord of lords,
6:16 是那独享不死不灭,住于不可接近的光中,没有人看见过,也不能看见的天主。愿尊崇和永远的威权归于他!阿们。
who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, and whom no human being has seen or can see. To him be honor and eternal power. Amen.
6:17 至于今世的富人,你要劝告他们,不要心高气傲,也不要寄望于无常的财富,惟独寄望于那将万物丰富地供给我们享用的天主。
Tell the rich in the present age not to be proud and not to rely on so uncertain a thing as wealth but rather on God, who richly provides us with all things for our enjoyment.
6:18 又要劝他们行善,在善工上致富,甘心施舍,乐意通财,
Tell them to do good, to be rich in good works, to be generous, ready to share,
6:19 为自己积蓄良好的根基,以备将来能享受那真正的生命。
thus accumulating as treasure a good foundation for the future, so as to win the life that is true life.
6:20 弟茂德啊!要保管所受的寄托,要躲避凡俗的空谈,和假冒知识之名的反论。
O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid profane babbling and the absurdities of so-called knowledge.
6:21 有些人自充有这知识,但终于失落了信德。

祝福辞 愿恩宠与你们同在!


By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录