圣母玫瑰园-思高圣经 

【圣咏集】六九:[困苦中的哀祷]  << 上一章 下一章 >>

69:1 达味作,交与乐官,调寄「百合。」
For the leader; according to "Lilies." Of David.I
69:2 天主,求你从速拯救我;因大水已到我的颈脖。
Save me, God, for the waters have reached my neck.
69:3 我陷于泥泞中,没有立足的处所;我沉入深水中,波涛已掩盖了我。
I have sunk into the mire of the deep, where there is no foothold. I havegone down to the watery depths; the flood overwhelms me.
69:4 我呼号得筋疲力竭,我已咽喉焦干;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
I am weary with crying out; my throat is parched. My eyes have failed,looking for my God.
69:5 无故憎恨我的人,比我的头发更繁,无理敌对我的人,比我的骨头更坚;我没有抢夺过的,我反而应该偿还。
More numerous than the hairs of my head are those who hate me without cause.Too many for my strength are my treacherous enemies. Must I now restore what Idid not steal?II
69:6 天主,我的愚昧,你知道得更为周详。我的过犯,不能向你掩盖隐藏。
God, you know my folly; my faults are not hidden from you.
69:7 上主,万军的上主,愿那仰望你的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,愿那寻觅你的人,不要因我而受辱。
Let those who wait for you, LORD of hosts, not be shamed through me. Letthose who seek you, God of Israel, not be disgraced through me
69:8 因为,我为了你已饱受欺凌,羞愧已经笼罩了我的面容。
For your sake I bear insult, shame covers my face.
69:9 连我的兄弟们都以我为外宾,我母亲的儿子都拿我当客人。
I have become an outcast to my kin, a stranger to my mother’s children.
69:10 我对你殿宇所怀的热忱把我耗尽,并且那侮辱你者的辱骂落于我身。
Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scornyou.
69:11 我含泪斋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
I have wept and fasted, but this led only to scorn.
69:12 我身上穿着麻布当作衣裳,也竟成了他们取笑的对象。
I clothed myself in sackcloth; I became a byword for them.
69:13 闲坐门口的人,对我议论纷纷,喝醉烈酒的人,对我歌唱戏弄。
They who sit at the gate gossip about me; drunkards make me the butt oftheir songs.III
69:14 上主,在这困厄的时日,我只有求救于你;天主,求你按你丰厚的慈爱应允我,求你以你救援的忠诚俯听我。
But I pray to you, LORD, for the time of your favor. God, in your greatkindness answer me with your constant help.
69:15 求你救我于污泥中,不要让我沉没。救我脱离恨我的人,走出大水旋涡;
Rescue me from the mire; do not let me sink. Rescue me from my enemies andfrom the watery depths.
69:16 求你不要让波浪淹没我,深渊吞灭我,也不要让地窖合上自己的口埋葬我。
Do not let the floodwaters overwhelm me, nor the deep swallow me, nor themouth of the pit close over me.
69:17 上主,求你照你和蔼的慈爱俯允我,求你按你深厚的仁慈眷顾我;
Answer me, LORD, in your generous love; in your great mercy turn to me.
69:18 求你不要向你的仆人隐藏你的慈颜,因为我正处在困厄中,求你从速垂怜;
Do not hide your face from your servant; in my distress hasten to answer me.
69:19 求你来亲近我的灵魂,施予救赎,为了我的诸般仇敌,求你救护。
Come and ransom my life; because of my enemies redeem me.
69:20 我受的侮辱、欺凌和耻笑,你都识穿;欺凌迫害我的众人,都在你的眼前。
You know my reproach, my shame, my disgrace; before you stand all my foes.
69:21 侮辱破碎了我心,使我忧伤难过;我期望有人同情,却未寻到一个,我渴盼有人安慰,也未找到一个。
Insult has broken my heart, and I am weak; I looked for compassion, butthere was none, for comforters, but found none.
69:22 他们在我的食物中,搀上了苦胆,我口渴时,竟递来酸醋要我下咽,
Instead they put gall in my food; for my thirst they gave me vinegar.IV
69:23 愿他们的筵席变成网罗,为同席的友人变为圈套!
Make their own table a snare for them, a trap for their friends.
69:24 愿他们的眼睛昏迷失明,使他们的双腰颤抖不停!
Make their eyes so dim they cannot see; keep their backs ever feeble.
69:25 求你向他们倾泄你的盛怒,让你的怒火把他们罩住。
Pour out your wrath upon them; let the fury of your anger overtake them.
69:26 愿他们的居所变成荒土,愿他们的帐幕永无人住!
Make their camp desolate, with none to dwell in their tents.
69:27 因为他们继续打击你所打击的人,他们另加苦害你所伤害的人。
For they pursued the one you struck, added to the pain of the one youwounded.
69:28 愿你在他们的罪罚上加上罪罚,不要使他们在你面前称义自夸;
Add that to their crimes; let them not attain to your reward.
69:29 愿他们从生命册上全被涂去,不要让他们与义人同被录取。
Strike them from the book of the living; do not count them among the just!V
69:30 天主,我既贫乏而又忧苦,愿你的救助赐给我卫护。
But I am afflicted and in pain; let your saving help protect me, God,
69:31 我要用诗歌赞美天主的名号,还要用感恩的心给天主增耀:
That I may praise God’s name in song and glorify it with thanksgiving.
69:32 这将使上主满心欢愉,胜于蹄角具全的牛犊。
My song will please the LORD more than oxen, more than bullocks with hornsand hooves:
69:33 卑微的人们,你们要观看,并要喜庆,寻求天主的人,你们的心必要兴奋,
"See, you lowly ones, and be glad; you who seek God, take heart!
69:34 因为对贫苦的人,上主常予俯听;对他的俘虏,他决不会看轻。
For the LORD hears the poor, does not spurn those in bondage.
69:35 愿上天下地都歌颂赞美他,海洋和一切水族都称扬他!
Let the heavens and the earth sing praise, the seas and whatever moves inthem!"VI
69:36 因为天主要拯救熙雍,建造犹大的城池:使他的仆人住在那里,常占有作为基地。
God will rescue Zion, rebuild the cities of Judah. God’s servants shall dwellin the land and possess it;
69:37 他仆人的后裔将要承继此邑,爱慕他名的人也要住在这里。
it shall be the heritage of their descendants; those who love God’s nameshall dwell there.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录