圣母玫瑰园-思高圣经 

【依撒意亚】第七章  << 上一章 下一章 >>

7:1 当乌齐雅的孙子,约堂的儿子阿哈次为犹大王时,阿兰王勒斤和以色列王勒玛里雅的儿子培卡黑,上来攻打耶路撒冷,但是不能攻陷。
In the days of Ahaz, king of Judah, son of Jotham, son of Uzziah, Rezin, king of Aram, and Pekah, king of Israel, son of Remaliah, went up to attack Jerusalem, but they were not able to conquer it.
7:2 有人报告达味家说:“阿兰已经驻扎在厄弗辣因!”君王与人民都胆战心惊,有如风中摇动的树木。
When word came to the house of David that Aram was encamped in Ephraim, the heart of the king and heart of the people trembled, as the trees of the forest tremble in the wind.
7:3 上主对依撒意亚说:“你和你的儿子舍阿尔雅叔布出去,到上池的水沟尽头,即漂工田间的大道上,去会见阿哈次;
Then the LORD said to Isaiah: Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field,
7:4 对他说:你必须审慎,保持镇定,不必畏惧,不要因那两个冒烟的火把头──即勒斤、阿兰和勒玛里雅之子──的怒火而胆怯。
and say to him: Take care you remain tranquil and do not fear; let not your courage fail before these two stumps of smoldering brands (the blazing anger of Rezin and the Arameans, and of the son of Remaliah),
7:5 虽然阿兰、厄弗辣因和勒玛里雅的儿子同谋,迫害你说:
because of the mischief that Aram (Ephraim and the son of Remaliah) plots against you, saying,
7:6 我们上犹大去,扰乱她,把她占领过来归于我们,并在那里立塔贝耳的儿子为王;
"Let us go up and tear Judah asunder, make it our own by force, and appoint the son of Tabeel king there."
7:7 但是吾主上主却这样说:这事决不能成立,亦不能发生!
Thus says the LORD: This shall not stand, it shall not be!
7:8 因为阿兰的首都是大马士革,大马士革的首领是勒斤;
Damascus is the capital of Aram, and Rezin the head of Damascus; Samaria is the capital of Ephraim, and Remaliah’s son the head of Samaria.
7:9 厄弗辣因的首都是撒玛黎雅,撒玛黎雅的首领是勒玛里雅的儿子。
But within sixty years and five, Ephraim shall be crushed, no longer a nation. Unless your faith is firm you shall not be firm!
7:10 【六年或五年以后,阿兰将被消灭,厄弗辣因将要衰败。】
Again the LORD spoke to Ahaz:
7:11 假使你们不肯相信,你们必然不能存立。”
Ask for a sign from the LORD, your God; let it be deep as the nether world, or high as the sky!
7:12 上主又对阿哈次说:
But Ahaz answered, "I will not ask! I will not tempt the LORD!"
7:13 “你向上主你的天主要求一个征兆吧!或求诸阴府深处,或求诸上天高处。”
Then he said: Listen, O house of David! Is it not enough for you to weary men, must you also weary my God?
7:14 阿哈次回答说:“我不要求,我不愿试探上主。”
Therefore the Lord himself will give you this sign: the virgin shall be with child, and bear a son, and shall name him Immanuel.
7:15 依撒意亚说:“达味的家族,你们听着吧!你们使人厌恶还不够,还要使我的天主厌恶吗?
He shall be living on curds and honey by the time he learns to reject the bad and choose the good.
7:16 因此,吾主要亲自给你们一个征兆:看,有位贞女要怀孕生子,给他起名叫厄玛奴耳。
For before the child learns to reject the bad and choose the good, the land of those two kings whom you dread shall be deserted.
7:17 到他知道弃恶择善的时候,要吃乳酪和蜂蜜;
The LORD shall bring upon you and your people and your father’s house days worse than any since Ephraim seceded from Judah. (This means the king of Assyria.)
7:18 因为在这孩子尚未知道弃恶择善以前,你在那两个君王面前所担心的国土,必将荒废。
On that day The LORD shall whistle for the fly that is in the farthest streams of Egypt, and for the bee in the land of Assyria.
7:19 上主必使患难的日子临于你、你的百姓和你的父家身上;这是从厄弗辣因叛离犹大那一天所未有过的,【即亚述王加祸的日子】。
All of them shall come and settle in the steep ravines and in the rocky clefts, on all thornbushes and in all pastures.
7:20 那一日,上主要唤来埃及大河尽头的蝇和亚述境内的蜂,
On that day the LORD shall shave with the razor hired from across the River also shave off the beard.
7:21 它们将要前来,一起落在荒谷、岩穴,以及一切荆棘丛中和一切水沟上。
On that day a man shall keep a heifer or a couple of sheep,
7:22 那一日,吾主要用由大河那边借来的剃刀【即亚述王】剃去你的头发和耻毛,连胡须也要刮掉。
and from their abundant yield of milk he shall live on curds; curds and honey shall be the food of all who remain in the land.
7:23 到那一日,人仅能喂养一只牛犊和两只母山羊,
On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, shall be turned to briers and thorns.
7:24 因为出奶很多,人将以乳酪为食,因而境内所有的遗民,都将以乳酪和蜂蜜为食。
Men shall go there with bow and arrows; for all the country shall be briers and thorns.
7:25 到那一日,先前所有种植一千棵葡萄,值一千块银子的地方,必将丛生荆棘和蒺藜。
For fear of briers and thorns you shall not go upon any mountainside which used to be hoed with the mattock; they shall be grazing land for cattle and shall be trampled upon by sheep.
7:26 人往那里去,必须携带弓箭,因为遍地都是荆棘和蒺藜。

7:27 先前用锄头开垦的山地,没有人敢到那里,因为害怕荆棘蒺藜。那里将成为放牛和羊群践踏的地区。

从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录