圣母玫瑰园-思高圣经 

【户籍纪】第七章  << 上一章 下一章 >>

7:1 梅瑟竖立起会幕那天,就傅油祝圣了帐幕和其中的一切器具、祭坛和附属的用具。他傅油祝圣以后,
Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),
7:2 以色列的领袖,各家族首领,即协助登记的各支派的领袖,前来奉献,
an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.
7:3 将他们的供物献于上主面前:篷车六辆,公牛十二头:每两位领袖一辆车,每位领袖一头牛。他们把这些送到会幕前时,
The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.
7:4 上主训示梅瑟说:「
The LORD then said to Moses,
7:5 你把这些收下,为会幕的事务使用,按照肋未人的职务,分给他们。」
"Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."
7:6 梅瑟就收下车辆和牛,交给了肋未人。
So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.
7:7 按革尔雄子孙的职务,分给了他们两辆车及四头牛;
He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,
7:8 按默辣黎子孙的职务,分给了他们四辆车及八头牛,他们都在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服务。
and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.
7:9 但没有分给刻哈特子孙,因为他们应用肩抬所照管的圣物。
He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.
7:10 在傅油祝圣祭坛时,众领袖也为祝圣祭坛奉献了供物。当众领袖把他们的供物送到祭坛面前时,
For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.
7:11 上主对梅瑟说:「每天应有一位领袖,奉献自己的供物,为祝圣祭坛。」
But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."
7:12 第一日奉献自己供物的,是犹大支派阿米纳达布的儿子纳赫雄。
The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.
7:13 他的供物是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:14 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:15 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:16 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:17 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米纳达布的儿子纳赫雄的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
7:18 第二日奉献供物的,是依撒加尔的领袖,族阿尔的儿子乃塔乃耳。
On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.
7:19 他奉献的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:20 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:21 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:22 公山羊一只,为作赎罪祭:
one goat for a sin offering;
7:23 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族阿尔的儿子乃塔乃耳的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
7:24 第三日是则步隆子孙的领袖,赫隆的儿子厄里雅布。
On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.
7:25 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:26 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:27 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:28 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:29 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是赫隆的儿子厄里雅布的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.
7:30 第四日是勒乌本子孙的领袖,舍德乌尔的儿子厄里族尔。
On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.
7:31 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:32 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:33 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:34 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:35 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是舍德乌尔的儿子厄里族尔的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
7:36 第五日是西默盎子孙的领袖,族黎沙待的儿子舍路米耳。
On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.
7:37 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:38 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:39 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:40 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:41 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是族黎沙待的儿子协路米耳的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
7:42 第六日是加得子孙的领袖勒乌耳的儿子厄里雅撒夫。
On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.
7:43 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:44 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:45 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:46 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:47 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,作和平祭:以上是勒乌耳儿子厄里雅撒夫的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.
7:48 第七日是厄弗辣因子孙的领袖阿米胡得的儿子厄里沙玛。
On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.
7:49 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:50 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:51 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:52 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:53 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米胡得的儿子厄里沙玛的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
7:54 第八日是默纳协子孙的领袖,培达族尔的儿子加默里耳。
On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.
7:55 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:56 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:57 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:58 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:59 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是培达族尔的儿子加默里耳的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
7:60 第九日是本雅明子孙的领袖,基德敖尼的儿子阿彼丹。
On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.
7:61 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:62 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:63 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:64 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:65 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是基德敖尼的儿子阿彼丹的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
7:66 第十日是丹子孙的领袖,阿米沙待的儿子阿希厄则尔。
On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.
7:67 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:68 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂:
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:69 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:70 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:71 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是阿米沙待的儿子阿希厄则尔的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
7:72 第十一日是阿协尔子孙的领袖,敖革兰的儿子帕革厄耳。
On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.
7:73 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:74 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂;
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:75 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:76 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:77 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是敖革兰的儿子帕革厄耳的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.
7:78 第十二日是纳斐塔里子孙的领袖,厄南的儿子阿希辣。
On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.
7:79 他的供物,是一个重一百三十「协刻耳」的银盘,一个依圣所的衡量,重七十「协刻耳」的银盆,两件内都盛满油调的细面,为作素祭;
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
7:80 一个重十「协刻耳」盛满香料的金盂,
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
7:81 公牛犊一头,公绵羊一只,一岁的公羔羊一只,为作全燔祭;
one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
7:82 公山羊一只,为作赎罪祭;
one goat for a sin offering;
7:83 又公牛二头,公绵羊五只,公山羊五只,一岁的公羔羊五只,为作和平祭:以上是厄南的儿子阿希辣的供物。
and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.
7:84 以上是傅油祝圣祭坛时,以色列领袖们为祝圣祭坛所奉献的供物,计有银盘十二个,银盆十二个,金盂十二个;
These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.
7:85 银盘每个重一百三十「协刻耳」,银盆每个重七十,器皿的银子依圣所的衡量,共重二千四百「协刻耳」;
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.
7:86 盛满香料的金盂十二个,依圣所衡量,每个盂重十「协刻耳」,这些盂的金子,共重一百二十「协刻耳」;
The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.
7:87 为作全燔祭的一切牲畜,计有公牛犊十二头,公绵羊十二只,一岁的公羔羊十二只,还有同献的素祭;此外尚有公山羊十二只,为作赎罪祭;
The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.
7:88 为作和平祭的一切牲畜,计有公牛犊二十四头,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羔羊六十只:以上是在傅油祝圣祭坛后,为祝圣祭坛所献的供物。
The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
7:89 当梅瑟进入会幕为同上主说话时,他听见从约柜的赎罪盖上,两革鲁宾间,有与他说话的声音:是上主在与他说话。
When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录