圣母玫瑰园-思高圣经 

【雅歌】第八章  << 上一章

8:1 万望你是我的兄弟,吮过我母亲的乳房,好叫我在外边遇见你时,能亲吻你,而不致受人轻视。
Oh, that you were my brother, nursed at my mother’s breasts! If I met you out of doors, I would kiss you and none would taunt me.
8:2 我要引领你走进我母亲的家,进入怀孕我者的内室;给你喝调香的美酒,石榴的甘酿。
I would lead you, bring you in to the home of my mother. There you would teach me to give you spiced wine to drink and pomegranate juice.NAB-CREF: Song
8:3 他的左手在我头下,他的右手紧抱着我。
His left hand is under my head and his right arm embraces me.
8:4 耶路撒冷女郎!我恳求你们,不要惊醒,也不要唤醒我的爱,让她自便吧!
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and hinds of the field, Do not arouse, do not stir up love, before its own time.
8:5 从旷野里上来,那偎依着自己的爱人的,是谁? 新郎 在苹果树下我唤醒了你,在那里你的母亲怀孕了你,在那里生养你的,为你受了产痛。
D Who is this coming up from the desert, leaning upon her lover? G Under the apple tree I awakened you; it was there that your mother conceived you, it was there that your parent conceived.
8:6 请将我有如印玺,放在你的心上,有如印玺,放在你肩上,因为爱情猛如死亡,妒爱顽如阴府:它的焰是火焰,是上主的火焰。
B Set me as a seal on your heart, as a seal on your arm; For stern as death is love, relentless as the nether world is devotion; its flames are a blazing fire.
8:7 洪流不能熄灭爱情,江河不能将它冲去,如有人献出全副家产想购买爱情,必受人轻视。
Deep waters cannot quench love, nor floods sweep it away. Were one to offer all he owns to purchase love, he would be roundly mocked.
8:8 我们的妹妹尚小,还没有乳房;到了她议婚之日,为我们的妹妹,我们将作什么?
"Our sister is little and she has no breasts as yet. What shall we do for our sister when her courtship begins?
8:9 她若是墙,我们就在上面建造银垛;她若是门,我们就用香柏木闩来关锁。
If she is a wall, we will build upon it a silver parapet; If she is a door, we will reinforce it with a cedar plank."
8:10 我是一道墙,我的乳房如同塔。我在他眼里,实如获得和平的女郎。
I am a wall, and my breasts are like towers. So now in his eyes I have become one to be welcomed.
8:11 撒罗满在巴耳哈孟有个葡萄园,他将这葡萄园委托给看守的人;每人为园中的果子,应交一千两银子。
B Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he gave over the vineyard to caretakers. For its fruit one would have to pay a thousand silver pieces.
8:12 那属我的葡萄园,就在我面前;撒罗满!一千两银子归你,二百两归看守果子的人。
My vineyard is at my own disposal; the thousand pieces are for you, O Solomon, and two hundred for the caretakers of its fruit.
8:13 你这住在果园中的女郎,愿你使我听到你的声音!同伴们都在等候细听。
G O garden-dweller, my friends are listening for your voice, let me hear it!
8:14 我的爱人!愿你仿效郁香山上的羚羊或幼鹿,赶快跑来!
B Be swift, my lover, like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录