圣母玫瑰园-思高圣经 

【依撒意亚】第八章  << 上一章 下一章 >>

8:1 上主对我说:「你拿一块大板,用通用的字体在上面写:玛赫尔、沙拉耳、哈市、巴次」
The LORD said to me: Take a large cylinder-seal, and inscribe on it in ordinary letters: "Belonging to Maher-shalal-hash-baz."
8:2 我就叫了两个忠直的证人,即司祭乌黎雅和耶贝勒基雅的儿子则加黎雅,为我作证。
And I took reliable witnesses, Uriah the priest, and Zechariah, son of Jeberechiah.
8:3 我接近了女先知,她便怀孕,生了一个儿子;上主对我说:「你给他起名叫玛赫尔沙拉耳哈市巴次,
Then I went to the prophetess and she conceived and bore a son. The LORD said to me: Name him Maher-shalal-hash-baz,
8:4 因为在这孩子会喊「爸爸」「妈妈」以前,大马士革的财富和撒玛黎雅的赃物必要运到亚述王前。」
for before the child knows how to call his father or mother by name, the wealth of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried off by the king of Assyria.
8:5 上主又晓谕我说:
Again the LORD spoke to me:
8:6 因为这民族厌弃了缓缓徐流的史罗亚水,因而在勒斤和勒玛里雅之子面前惊慌;
Because this people has rejected the waters of Shiloah that flow gently, And melts with fear before the loftiness of Rezin and Remaliah’s son,
8:7 为此,看,吾主必使汹涌澎湃的河水──即亚述王和他所有的军队──上来淹没他们;他必将泻出一切河道,溢出一切河岸,
Therefore the LORD raises against them the waters of the River, great and mighty (the king of Assyria and all his power). It shall rise above all its channels, and overflow all its banks;
8:8 直冲入犹大,涨溢汜滥,高达人的颈项。厄玛奴耳啊!他展开的两翼,将掩盖你广阔的疆土!
It shall pass into Judah, and flood it all throughout: up to the neck it shall reach; It shall spread its wings the full width of your land, Immanuel!
8:9 众民啊!觉悟罢!你们终必丧胆!远方的一切民族啊!聆听罢!任凭你们怎样束腰,终必丧胆!任凭你们怎样束腰,终必丧胆。
Know, O peoples, and be appalled! Give ear, all you distant lands! Arm, but be crushed! Arm, but be crushed!
8:10 你们虽然策划,必然落空;你们虽然说定,决不能实现,因为天主与我们同在。
Form a plan, and it shall be thwarted; make a resolve, and it shall not be carried out, for "With us is God!"
8:11 当上主以手握住我,警惕我不要走这民族的道路时,这样对我说:
For thus said the LORD to me, taking hold of me and warning me not to walk in the way of this people:
8:12 这民族称为圣的,你们不得称之为圣!他们畏惧的,你们不必畏惧,也不必战兢!
Call not alliance what this people calls alliance, and fear not, nor stand in awe of what they fear.
8:13 万军的上主,你们惟应以他为圣;他是你们当敬畏的,是你们当恐惧的。
But with the LORD of hosts make your alliance ? for him be your fear and your awe.
8:14 他将是以色列两家的绊脚石和失足的暗礁,是耶路撒冷居民的罗网和陷阱。
Yet he shall be a snare, an obstacle and a stumbling stone to both the houses of Israel, A trap and a snare to those who dwell in Jerusalem;
8:15 他们中间有许多人将失足跌倒而折伤,陷于圈套而被捕。
And many among them shall stumble and fall, broken, snared, and captured.
8:16 证件已绑好,训诲在我门徒中已封缄,
The record is to be folded and the sealed instruction kept among my disciples.
8:17 我只仰望那位现在转面不顾雅各伯家的上主,我要等待他。
For I will trust in the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob; yes, I will wait for him.
8:18 看哪!我和上主赏给我的孩子,在以色列中成了标识和预兆:这原是出于住在熙雍山上的万军的上主!
Look at me and the children whom the Lord has given me: we are signs and portents in Israel from the LORD of hosts who dwells on Mount Zion.
8:19 有人或对你们说:「你们询问那些喃喃细语的巫觋和术士罢!百姓岂不能询问自己的神,为活人而询问幽魂吗﹖」
And when they say to you, "Inquire of mediums and fortune-tellers (who chirp and mutter!); should not a people inquire of their gods, apply to the dead on behalf of the living?" ?
8:20 「应到训诲和证件中去寻!」谁若不照这话答复,为他便没有曙光。
then this document will furnish its instruction. That kind of thing they will surely say.
8:21 人将忍受着痛苦和饥饿,经过此地;当他由于饥饿而暴发忿怒时,必诅咒自己的君王和自己的神明;他无论仰望上天,
First he degraded the land of Zebulun and the land of Naphtali;
8:22 或注视大地,他只见苦恼和幽暗,昏黯和恐怖!但黑暗毕竟要被驱除,
but in the end he has glorified the seaward road, the land West of the Jordan,
8:23 因为遭受灾难的,必将免于黑暗。往昔上主曾使则步隆和纳斐塔里地域受了侮辱,但日后却使沿海之路,约但东岸,外方人的加里肋亚获得了光荣。
the District of the Gentiles. Anguish has taken wing, dispelled is darkness; for there is no gloom where but now there was distress.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录