圣母玫瑰园-思高圣经 

【达尼尔】第八章  << 上一章 下一章 >>

8:1 贝尔沙匝王在位第三年,在以前显现给我的异象之后,又有异象显现给我达尼尔。
After this first vision, I, Daniel, had another, in the third year of the reign of King Belshazzar.
8:2 我观看这异象;我观看时,恍惚见我在厄蓝省的稣撒禁城;在神视中,我恍惚见我在乌来河畔。
In my vision I saw myself in the fortress of Susa in the province of Elam; I was beside the river Ulai.
8:3 我举目仰视,看见有一只公绵羊站在河畔,它有两只角,这两只角都很高,但一只角却高于另一只角,且那较高的是较晚长出来的。
I looked up and saw standing by the river a ram with two great horns, the one larger and newer than the other.
8:4 我见那只公绵羊向西、向北、向南抵撞,走兽中没有能抵御它,能摆脱它势力的;它任意行事,自高自大。
I saw the ram butting toward the west, north, and south. No beast could withstand it or be rescued from its power; it did what it pleased and became very powerful.
8:5 我定睛注视之时,看见有一只公山羊由西而来,跑遍天下而脚不着地;这只公山羊在两眼之间,有一只显著的角。
As I was reflecting, a he-goat with a prominent horn on its forehead suddenly came from the west across the whole earth without touching the ground.
8:6 它来到我所见立在河畔而有两只角的公绵羊那里,就愤怒地猛力向它冲去。
It approached the two-horned ram I had seen standing by the river, and rushed toward it with savage force.
8:7 我见它走近公绵羊前愤怒地抵撞它,将它的双角撞断,那公绵羊就再无力抵抗,公山羊把它击倒在地,用脚践踏,竟没有谁能救公绵羊摆脱它的势力。
I saw it attack the ram with furious blows when they met, and break both its horns. It threw the ram, which had not the force to withstand it, to the ground, and trampled upon it; and no one could rescue it from its power.
8:8 后来这公只公山羊长的极其强大;正当它极强大的时候,它那只高大的角被折断了,代替这角而生出来的是四只卓绝的角,向着天下四方:
The he-goat became very powerful, but at the height of its power the great horn was shattered, and in its place came up four others, facing the four winds of heaven.
8:9 其中之一又生出一小角来,长得极其高大,向南、向东,亦向着光华之地。
Out of one of them came a little horn which kept growing toward the south, the east, and the glorious country.
8:10 这角逐渐增高,直达天上的万象,且把一些天象和星宿打落在地,加以蹂躏。
Its power extended to the host of heaven, so that it cast down to earth some of the host and some of the stars and trampled on them.
8:11 他又自高自大,直达天象之君,取消了他的日常祭,破坏了他的圣所,且加以劫掠;
It boasted even against the prince of the host, from whom it removed the daily sacrifice, and whose sanctuary it cast down,
8:12 又在献日常祭处,安放了罪孽,将真理拋弃于地;他如此作了,也成功了。
as well as the host, while sin replaced the daily sacrifice. It cast truth to the ground, and was succeeding in its undertaking.
8:13 我听见一位圣者在说话,另一位圣者问那说话的说:「关于废除日常祭,招致毁灭的罪孽,圣所和天军遭蹂躏的异象,要延长到何时呢﹖」
I heard a holy one speaking, and another said to whichever one it was that spoke, "How long shall the events of this vision last concerning the daily sacrifice, the desolating sin which is placed there, the sanctuary, and the trampled host?"
8:14 那说话的回答他说:「要延长二千三百昼夜,以后圣所再要恢复原状。」
He answered him, "For two thousand three hundred evenings and mornings; then the sanctuary shall be purified."
8:15 我达尼尔见了这异象之后,便渴望明了其中的意义;看见有一个外貌像人的立在我面前,
While I, Daniel, sought the meaning of the vision I had seen, a manlike figure stood before me,
8:16 同时我听见在乌来河中间有人的声音呼喊说:「加俾额尔!给这人解说这异象罢!」
and on the Ulai I heard a human voice that cried out, "Gabriel, explain the vision to this man."
8:17 他便向我站立的地方走来;我见他来近,就害怕起来,俯伏在地;他对我说:「人子,你要明白!这异象是关于末世时期的。」
When he came near where I was standing, I fell prostrate in terror. But he said to me, "Understand, son of man, that the vision refers to the end time."
8:18 他与我说话时,我就昏迷过去了,脸伏于地上;他抚摸了我,使我起来,站在原处。
As he spoke to me, I fell forward in a faint; he touched me and made me stand up.
8:19 他说:「看,我要把在盛怒末期将要发生的事告诉你,因为这事是关于末期的。
"I will show you," he said, "what is to happen later in the period of wrath; for at the appointed time, there will be an end.
8:20 你所见具有两角的公绵羊是玛待和波斯君王,
"The two-horned ram you saw represents the kings of the Medes and Persians.
8:21 多毛的公山羊是雅汪君王,它两眼之间高大的角是第一位君王,
The he-goat is the king of the Greeks, and the great horn on its forehead is the first king.
8:22 代替被折断的脚而另生出的四只角,是指由他的民族中崛起的四个王国,但没有前一个那样强盛。
The four that rose in its place when it was broken are four kingdoms that will issue from his nation, but without his strength.
8:23 在他们王国的末期,恶贯满盈之时,要兴起一位面貌凶恶,诡计多端的君王。
"After their reign, when sinners have reached their measure, There shall arise a king, impudent and skilled in intrigue.
8:24 他必势力强大,但那力量不是出于自己;他却有惊人的破坏力,他所行的无不成功,要摧毁强有力者和圣民,
He shall be strong and powerful, bring about fearful ruin, and succeed in his undertaking. He shall destroy powerful peoples;
8:25 凭自己的机智必攻击圣民,靠自己的权术获得成功;他心中妄自尊大,趁人不备而毁灭许多人民,且起而攻击万君之君,但终于未经人手而自趋崩溃。
his cunning shall be against the holy ones, his treacherous conduct shall succeed. He shall be proud of heart and destroy many by stealth. But when he rises against the prince of princes, he shall be broken without a hand being raised.
8:26 关于所说的昼夜数目的异象,是真实的,但你对这异象要保守秘密,因为是关于遥远日期的事而说的。」
The vision of the evenings and the mornings is true, as spoken; Do you, however, keep this vision undisclosed, because the days are to be many."
8:27 我达尼尔疲惫患病数日,然后才起来处理君王的政务。我对这异象仍惊奇不已,因我不能明白其中的意义。
I, Daniel, was weak and ill for some days; then I arose and took care of the king’s affairs. But I was appalled at the vision, which I could not understand.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录