圣母玫瑰园-思高圣经 

【民长纪】第八章  << 上一章 下一章 >>

8:1 那时厄弗辣因人对基德红说:「你去攻打米德杨时,没有召叫我们,你为什么这样对待我们﹖」他们激烈的与他争吵。
But the Ephraimites said to him, "What have you done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they quarreled bitterly with him.
8:2 他回答他们说:「我所行的怎能比得上你们呢﹖厄弗辣因所拾的不比阿彼厄则尔所收的葡萄更好吗﹖
"What have I accomplished now in comparison with you?" he answered them. "Is not the gleaning of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
8:3 天主将米德杨的首领敖勒布和则厄布交在你们手中,我所能行的怎能与你们相比﹖」为了他这番话,他们对他的怒气,就平息了。
Into your power God delivered the princes of Midian, Oreb and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you?" When he said this, their anger against him subsided.
8:4 基德红来到约旦河,就渡过河;他与跟随他的三百人,虽然都疲倦,仍继续追赶。
When Gideon reached the Jordan and crossed it with his three hundred men, they were exhausted and famished.
8:5 他向稣苛特人说:「请你们给跟随我的人几个饼吃,因为他们疲倦了,我还愿意追赶米德杨的两个王子则巴黑和匝耳慕纳。」
So he said to the men of Succoth, "Will you give my followers some loaves of bread? They are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian."
8:6 稣苛特人的头目回答说:「难道则巴黑和匝耳慕纳的手已在你的掌握中,我们就该把饼送给你的军队吗﹖」
But the princes of Succoth replied, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your army?"
8:7 基德红说:「好罢!几时上主把则巴黑和匝耳慕纳交在我手中,我必要用茨条和荆棘鞭挞你们的身体。」
Gideon said, "Very well; when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my power, I will grind your flesh in with the thorns and briers of the desert."
8:8 以后由那里上去,到了培奴耳,也向他们说了同样的话;培奴耳人回答他也像稣苛特人一样。
He went up from there to Penuel and made the same request of them, but the men of Penuel answered him as had the men of Succoth.
8:9 他也对培奴耳人说:「当我平安回来时,我必拆毁这座碉堡。」
So to the men of Penuel, too, he said, "When I return in triumph, I will demolish this tower."
8:10 那时则巴黑和匝耳慕纳正在卡尔科尔,他们的军队约有一万五千人,这是全部东方子民所剩下的军队,因为已有十二万持刀的被击毙了。
Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their force of about fifteen thousand men; these were all who were left of the whole Kedemite army, a hundred and twenty thousand swordsmen having fallen.
8:11 基德红从诺巴黑和约革波哈东面,顺着住帐棚人的路上去,当敌人自以为安全的时候,袭击了军营,
Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when it felt secure.
8:12 则巴黑和匝耳慕纳落荒而逃,基德红在后面追赶,捉住了那两个米德杨王子则巴黑和匝耳慕纳,并使全军覆没。
Zebah and Zalmunna fled. He pursued them and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, captive, throwing the entire army into panic.
8:13 约阿士的儿子基德红,从战场沿赫勒斯斜坡回来,
Then Gideon, son of Joash, returned from battle by the pass of Heres.
8:14 捉住了稣苛特的少年人,查问他。这少年人就给他写下稣苛特的首领和长老的名字,共七十七人。
He captured a young man of Succoth, who upon being questioned listed for him the seventy-seven princes and elders of Succoth.
8:15 基德红遂往稣苛特人那里去说:「看!这是则巴黑和匝耳慕纳,你们为了他们曾讥笑我说:难道则巴黑和匝耳慕纳的手已在你掌握中,我们就该把饼送给你疲倦的人吗﹖」
So he went to the men of Succoth and said, "Here are Zebah and Zalmunna, with whom you taunted me, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your weary followers?'"
8:16 他于是捉住那城的长老,用旷野里的茨条和荆棘惩罚了稣苛特居民。
He took the elders of the city, and thorns and briers of the desert, and ground these men of Succoth into them.
8:17 以后又把培奴耳的碉堡拆毁,杀戮了城内的居民。
He also demolished the tower of Penuel and slew the men of the city.
8:18 然后询问则巴黑和匝耳慕纳说:「你们在大博尔山上杀戮的那些人是怎样的人呢﹖」他们答说:「他们像你们一样,个个都像君王的儿子。」
Then he said to Zebah and Zalmunna, "Where now are the men you killed at Tabor?" "They all resembled you," they replied. "They appeared to be princes."
8:19 基德红说:「他们是我的兄弟,是我母亲的儿子:上主永在:如果你保留了他们不死,我也就不杀你们。」
"They were my brothers, my mother’s sons," he said. "As the LORD lives, if you had spared their lives, I should not kill you."
8:20 他遂对自己的长子耶特尔说:「起来,杀死他们!」但是这孩童害怕,拔不出刀来,因为年纪还小。
Then he said to his first-born, Jether, "Go, kill them." Since Jether was still a boy, he was afraid and did not draw his sword.
8:21 因此,则巴黑和匝耳慕纳说:「你亲自起来杀死我们罢!因为人怎样,他的力量也怎样。」基德红就起来杀了则巴黑和匝耳慕纳,拿去他们骆驼颈上的月牙环。
Zebah and Zalmunna said, "Come, kill us yourself, for a man’s strength is like the man." So Gideon stepped forward and killed Zebah and Zalmunna. He also took the crescents that were on the necks of their camels.
8:22 事后,以色列人便对基德红说:「你既然从米德杨手中拯救了我们,请你和你的子孙作我们的君王!」
The Israelites then said to Gideon, "Rule over us ?you, your son, and your son’s son ?for you rescued us from the power of Midian."
8:23 基德红回答他们说:「我不作你的君王,我的子孙也不作你们的君王,唯有上主是你们的君王。」
But Gideon answered them, "I will not rule over you, nor shall my son rule over you. The LORD must rule over you."
8:24 基德红又向他们说:「我只向你们要求一件事:请将每人掠夺的金环给我。」原来依市玛耳人都有金环。
Gideon went on to say, "I should like to make a request of you. Will each of you give me a ring from his booty?" (For being Ishmaelites, the enemy had gold rings.)
8:25 他们答说:「我们情愿给你。」于是铺开一件外衣,每人把所掠夺的金环掷在上面。
"We will gladly give them," they replied, and spread out a cloak into which everyone threw a ring from his booty.
8:26 他所要的金环共有一千七百「协刻耳」重;此外尚有月牙环、耳环和米德杨王所穿的紫红衣,及他们骆驼颈上的项链。
The gold rings that he requested weighed seventeen hundred gold shekels, in addition to the crescents and pendants, the purple garments worn by the kings of Midian, and the trappings that were on the necks of their camels.
8:27 基德红用这些金子造了一个「厄弗得」安置在他本城敖弗辣。以色列众人都到那里行邪淫,因此这个「厄弗得」便成了基德红及其家族的罗网。
Gideon made an ephod out of the gold and placed it in his city Ophrah. However, all Israel paid idolatrous homage to it there, and caused the ruin of Gideon and his family.
8:28 米德杨在以色列子民前面屈服,再没有抬起头来。基德红在世时,境内平安了四十年。
Thus was Midian brought into subjection by the Israelites; no longer did they hold their heads high. And the land had rest for forty years, during the lifetime of Gideon.
8:29 约阿士的儿子耶鲁巴耳回去,安居在自己家中。
Then Jerubbaal, son of Joash, went back home to stay.
8:30 基德红有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
Now Gideon had seventy sons, his direct descendants, for he had many wives.
8:31 他在舍根的妾也给他生了一个儿子,给他起名叫阿彼默肋客。
His concubine who lived in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.
8:32 约阿士的儿子基德红寿终正寝,埋在阿彼厄则尔的敖弗辣,他父亲约阿士的坟墓里。
At a good old age Gideon, son of Joash, died and was buried in the tomb of his father Joash in Ophrah of the Abiezrites.
8:33 基德红死后,以色列子民又去跟从巴耳诸神行邪淫,立巴耳贝黎特当做他们的天主。
But after Gideon was dead, the Israelites again abandoned themselves to the Baals, making Baal of Berith their god
8:34 以色列子民忘记了上主他们的天主,曾从四周所有的敌人手中救了他们,
and forgetting the LORD, their God, who had delivered them from the power of their enemies all around them.
8:35 也没有恩待耶鲁巴耳即基德红的家,以报答他施于以色列的恩惠。
Nor were they grateful to the family of Jerubbaal (Gideon) for all the good he had done for Israel.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录