圣母玫瑰园-思高圣经 

【圣咏集】八八:[哀怨歌]  << 上一章 下一章 >>

88:1 科辣黑子孙的诗歌,交于乐官,悲调歌唱。则辣黑人赫曼的训诲诗。
A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. Forsinging; a maskil of Heman the Ezrahite.I
88:2 上主我天主,我白天祷告,我黑夜在你的面前哀号。
LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
88:3 愿我的祈祷上达你前,求你侧耳听我的呼喊。
Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
88:4 因我的心灵饱受灾难,我的性命已临近阴间;
For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
88:5 我已被列在进入坟墓的人中,我已变成与无气力的人相同。
I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
88:6 我的床榻铺在死人的中间,与葬入坟墓者的尸身作伴,你已不再记念他们,你已不再照顾他们。
My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You rememberthem no more; they are cut off from your care.
88:7 你把我放在极深的坑间,你把我置于黑暗和深渊。
You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
88:8 你的忿怒气焰重压着我,你的大浪巨涛苦害着我。
Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
88:9 你叫我的知己弃我远去,你使我被他们痛恨厌恶;
Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, Icannot escape;
88:10 我的眼睛因痛苦而憔悴,上主,我天天在呼号着你,也把我的双手向你举起。
my eyes grow dim from trouble. II All day I call on you, LORD; I stretch outmy hands to you.
88:11 难道你还要给死人发显奇迹,或者去世的人会起来称谢你?
Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
88:12 难道在坟墓里还有人称述你的仁慈,或者在阴府内还有人宣扬你的信义?
Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
88:13 难道在幽暗处能有人明了你的奇迹,或者在遗忘区还有人晓得你的正义?
Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the landof oblivion?III
88:14 但是上主,我现今呼号你,我的祈祷早晨上达于你;
But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
88:15 上主,你为什么舍弃了我的灵魂,又为什么向我掩起了你的慈容?
Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
88:16 我自幼受苦,几乎死去,受你的威吓,万分恐惧;
I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
88:17 你的盛怒将我淹没,你的威吓使我死掉,
Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
88:18 象水一样常环绕着我,由四周齐来紧围着我。
All the day they surge round like a flood; from every side they close in onme.
88:19 你使亲友同伴将我离弃,黑暗成了我的家人知己。
Because of you companions shun me; my only friend is darkness.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录