圣母玫瑰园-思高圣经 

【艾斯德尔传】第九章  << 上一章 下一章 >>

9:1 十二月,「阿达尔」月十叁日,是该执行君令和上谕的那一天,也是犹太人的敌人原想歼灭犹太人的日期,却变成了犹太人制服敌人的日子。
When the day arrived on which the order decreed by the king was to be carried out, the thirteenth day of the twelfth month, Adar, on which the enemies of the Jews had expected to become masters of them, the situation was reversed: the Jews became masters of their enemies.
9:2 住在薛西斯王各省各城的犹太人,都聚集起来,动手致打那些想谋害他们的人,但没有一个人能敌挡他们,因为所有人民都害怕他们。
The Jews mustered in their cities throughout the provinces of King Ahasuerus to attack those who sought to do them harm, and no one could withstand them, but all peoples were seized with a fear of them.
9:3 各省的首长,御史大臣和省长,以及为君王服务的人,都拥护犹太人,因为害怕摩尔德开。
Moreover, all the officials of the provinces, the satraps, governors, and royal procurators supported the Jews from fear of Mordecai;
9:4 的确,摩尔德开在王宫 已掌大权,声誉传遍各省,而摩尔德开的权力越来越大。
for Mordecai was powerful in the royal palace, and the report was spreading through all the provinces that he was continually growing in power.
9:5 这样犹太人就用刀屠杀,消灭了一切敌人,任意对待了仇恨他们的人;
The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them; they did to their enemies as they pleased.
9:6 只在稣撒禁城,犹太人就杀死了五百人,
In the stronghold of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.
9:7 也杀了帕商大达、达耳丰、阿斯帕达、
They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
9:8 颇辣达、阿达里雅、阿黎大达、
Porathai, Adalia, Aridatha,
9:9 帕玛市达、阿黎赛、阿黎待与耶匝达,
Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha,
9:10 即哈默大达的儿子,犹太人的仇人哈曼的十个儿子,但没有下手抢夺财物。
the ten sons of Haman, son of Hammedatha, the foe of the Jews. However, they did not engage in plundering.
9:11 当天,君王就知道了在稣撒禁城内杀死的人数。
On the same day, when the number of those killed in the stronghold of Susa was reported to the king,
9:12 王对艾斯德尔后说:「在稣撒禁城内,犹太人已杀死五百人和哈曼的十个儿子,在帝国其他各省内,他们更将做出何事?如今你还请求什麽,我必赐给你;你还要求什麽,我都必履行。」
he said to Queen Esther: "In the stronghold of Susa the Jews have killed and destroyed five hundred men, as well as the ten sons of Haman. What must they have done in the other royal provinces! You shall again be granted whatever you ask, and whatever you request shall be honored."
9:13 艾斯德尔答说:「如蒙大王赐恩,请恩准住在稣撒的犹太人,明天也照今天的法律行事,把哈曼的十个儿子悬在刑架上。」
So Esther said, "If it pleases your majesty, let the Jews in Susa be permitted again tomorrow to act according to today’s decree, and let the ten sons of Haman be hanged on gibbets."
9:14 王就下令照办。於是在稣撒发出了一道谕旨,要把哈曼的十个儿子悬在刑架上。
The king then gave an order to this effect, and the decree was published in Susa. So the ten sons of Haman were hanged,
9:15 在「阿达尔」月十四日那一天,住在稣撒的犹太人又集合起来,在那 击杀了叁百人,但没有下手抢夺财物。
and the Jews in Susa mustered again on the fourteenth of the month of Adar and killed three hundred men in Susa. However, they did not engage in plundering.
9:16 住在君王各省的其他犹太人,也聚集起来保卫自己,摆脱敌人的侵害,把他们的七万五千仇人杀死,但没有下手抢夺财物。
The other Jews, who dwelt in the royal provinces, also mustered and defended themselves, and obtained rest from their enemies. They killed seventy-five thousand of their foes, without engaging in plunder,
9:17 这是「阿达尔」月十叁日的事;十四日那天,他们安息,举行庆功的欢宴。
on the thirteenth day of the month of Adar. On the fourteenth of the month they rested, and made it a day of feasting and rejoicing.
9:18 住在稣撒的犹太人,因为在十叁十四日聚集复仇,便於十五日安息,举行庆功的欢宴。
(The Jews in Susa, however, mustered on the thirteenth and fourteenth of the month. But on the fifteenth they rested, and made it a day of feasting and rejoicing.)
9:19 从此以後,那些住在村庄的犹太乡民,奉「阿达尔」月十四日为庆日,欢宴庆祝,互送礼物;但居住在城市的犹太人却以「阿达尔」月十五日为庆日,互送礼物。
That is why the rural Jews, who dwell in villages, celebrate the fourteenth of the month of Adar as a day of rejoicing and feasting, a holiday on which they send gifts of food to one another. The Feast of Purim.
9:20摩尔德开於是将这些事记录下来,并向薛西斯王各省远近的犹太人颁发文书,
Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews, both near and far, in all the provinces of King Ahasuerus.
9:21 通告他们应每年庆祝「阿达尔」月十四十五两天,
He ordered them to celebrate every year both the fourteenth and the fifteenth of the month of Adar
9:22 因为这两天是犹太人彻底摆脱仇敌的日子,而这一月为他们是化忧为喜,化凶为吉的一月,因此该以欢宴庆祝这两天,互赠礼物,救济穷困。
as the days on which the Jews obtained rest from their enemies and as the month which was turned for them from sorrow into joy, from mourning into festivity. They were to observe these days with feasting and gladness, sending food to one another and gifts to the poor.
9:23 犹太人便把已开始举行的和摩尔德开给他们规定的事,奉为永远当守的盛典。
The Jews took upon themselves for the future this observance which they instituted at the written direction of Mordecai.
9:24 原来,阿加格人哈默大达的儿子哈曼,那全犹太人的仇人曾蓄意加害犹太人,要将他们灭绝,就抽出「普尔」即签,来择定铲除歼灭他们的日子。
Haman, son of Hammedatha the Agagite, the foe of all the Jews, had planned to destroy them and had cast the pur, or lot, for the time of their defeat and destruction.
9:25 但是君王一洞悉此事,便下谕令说:「哈曼加害犹太人想出来的阴谋,应加在他自己头上!」就判处他和他的儿子们悬在刑架上。
Yet, when Esther entered the royal presence, the king ordered in writing that the wicked plan Haman had devised against the Jews should instead be turned against Haman and that he and his sons should be hanged on gibbets.
9:26 从此,人就援用「普尔」一名,称这两天为「普陵节」。依照这文书记载的,和他们有关此事亲身看见及经历的一切,
And so these days have been named Purim after the word pur. Thus, because of all that was contained in this letter, and because of what they had witnessed and experienced in this affair,
9:27 犹太人便给自己,给自己的子孙,给一切加入他们集会的人,规定了「每年该照规定依时庆祝这两天」为不可更改的法律;
the Jews established and took upon themselves, their descendants, and all who should join them, the inviolable obligation of celebrating these two days every year in the manner prescribed by this letter, and at the time appointed.
9:28 世世代代,家家户户,各省各城,应纪念和庆祝这两天;犹太人决不可废除这两天的「普陵节」,他们的子孙也决不可忘掉这庆节。
These days were to be commemorated and kept in every generation, by every clan, in every province, and in every city. These days of Purim were never to fall into disuse among the Jews, nor into oblivion among their descendants.
9:29 阿彼海耳的女儿艾斯德尔后与犹太人摩尔德开,又以全权再度写了一道核准「普陵节」的文书。
Queen Esther, daughter of Abihail and of Mordecai the Jew, wrote to confirm with full authority this second letter about Purim,
9:30 然後把此文书分发给所有住在薛西斯帝国一百二十七省内的犹太人,以平和诚恳的言词,
when Mordecai sent documents concerning peace and security to all the Jews in the hundred and twenty-seven provinces of Ahasuerus' kingdom.
9:31 劝他们遵照犹太人摩尔德开对这「普陵节」所规定的,依时举行。至於禁食和哀歌的吟咏等礼,则可依照他们自己及自己的後代所规定的去行。
Thus were established, for their appointed time, these days of Purim which Mordecai the Jew and Queen Esther had designated for the Jews, just as they had previously enjoined upon themselves and upon their race the duty of fasting and supplication.
9:32 从此,艾斯德尔的命令,便成了「普陵节」的规定,并记载於史册。
The command of Esther confirmed these prescriptions for Purim and was recorded in the book.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录