圣母玫瑰园-思高圣经 

【约伯传】第九章  << 上一章 下一章 >>

9:1 约伯答复说:
Then Job answered and said:
9:2 我确实知道事情是这样,但人怎能同天主讲理﹖
I know well that it is so; but how can a man be justified before God?
9:3 人若愿意同天主辩论,千个问题中,谁也回答不出一个。
Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.
9:4 他心中明智,力量强大,谁能对抗他,而保平安﹖
God is wise in heart and mighty in strength; who has withstood him and remained unscathed?
9:5 他可移山,山却不知;他一发怒,山即翻转;
He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.
9:6 他振摇大地,使之脱离原处,地柱随之摇撼;
He shakes the earth out of its place, and the pillars beneath it tremble.
9:7 他一下令,太阳即不升起,星辰即封闭不动;
He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars.
9:8 惟有他展开天空,步行海波之上;
He alone stretches out the heavens and treads upon the crests of the sea.
9:9 他创造了北斗和参宿,昂星及南极星辰;
He made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south;
9:10 他所作的大事,不可胜数。
He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.
9:11 他由我身旁经过,我却没有看见;他走过去,我仍没有发觉。
Should he come near me, I see him not; should he pass by, I am not aware of him;
9:12 他若抢夺,谁能阻挡﹖谁能问他说:「你作什么﹖」
Should he seize me forcibly, who can say him nay? Who can say to him, "What are you doing?"
9:13 天主一愤怒,决不收回。为虎作伥的,必屈伏在他以下。
He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.
9:14 如此我怎敢回答,我怎敢措辞与他抗辩﹖
How much less shall I give him any answer, or choose out arguments against him!
9:15 纵然有理,也不敢回答,唯有哀求我的判官开恩。
Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me.
9:16 我向他呼求,纵然他答应我,我仍不相信他会听我的呼声。
If I appealed to him and he answered my call, I could not believe that he would hearken to my words;
9:17 他为了一根头发而折磨我,无故增加我的创伤;
With a tempest he might overwhelm me, and multiply my wounds without cause;
9:18 致使我不能喘一口气,使我饱尝苦辛。
He need not suffer me to draw breath, but might fill me with bitter griefs.
9:19 论力量,他强而有力;论审判,谁能将他传来﹖
If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?
9:20 我虽自以为正义,他的口却判定我有罪;我虽自觉无辜,他却声明我有偏差。
Though I were right, my own mouth might condemn me; were I innocent, he might put me in the wrong.
9:21 我是无辜的吗?我自己也不知道!我厌恶我的生命!
Though I am innocent, I myself cannot know it; I despise my life.
9:22 因此我说:都是一样。善人恶人,他一概灭绝。
is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.
9:23 若天灾突然降下使人猝死,他便嘲笑无罪者的绝望。
When the scourge slays suddenly, he laughs at the despair of the innocent.
9:24 大地落在恶人的手里,蒙蔽判官脸面的,不是他,是谁呢﹖
The earth is given into the hands of the wicked; he covers the faces of its judges. If it is not he, who then is it?
9:25 我的日月过去比跑信的还快;疾走而过,无福乐可享。
My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness;
9:26 急急驶过,似芦苇船,如骤降攫食的鹰。
They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey.
9:27 我若决意忘掉我的哀怨,改变愁容,表示愉快;
If I say: I will forget my complaining, I will lay aside my sadness and be of good cheer,
9:28 但一想到我的痛苦,我就恐怖。我知道你决不以我为无辜。
Then I am in dread of all my pains; I know that you will not hold me innocent.
9:29 我若是有罪,又何苦白费心血﹖
If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?
9:30 我即便用雪洗我身,用碱水洗我手,
If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
9:31 你却把我浸在泥坑内,甚至我的衣服都憎恶我。
Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.
9:32 因为他不象我是个人,使我能答复他,或让我们同去听审。
For he is not a man like myself, that I should answer him, that we should come together in judgment.
9:33 在我们中间没有仲裁,可按手在我们两造之间。
Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both
9:34 但愿他的棍杖远离我,他的威严不要恐吓我,
and withdraw his rod from me. Would that his terrors did not frighten me;
9:35 我好能讲话而不害怕;但是如今我并非如此。
that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录