圣母玫瑰园-思高圣经 

【欧瑟亚】第九章  << 上一章 下一章 >>

9:1 以色列!你不要高兴,不要像异民一样狂欢,因为你行了淫,离弃了你的天主,在所有的禾场上只是喜欢淫资。
Rejoice not, O Israel, exult not like the nations! For you have been unfaithful to your God, loving a harlot’s hire upon every threshing floor.
9:2 禾场与榨酒也不再认识他们,新酒也要拒绝他们。
Threshing floor and wine press shall not nourish them, the new wine shall fail them.
9:3 他们必不能在上主的地方居住;厄弗辣因必要回到埃及,且要在亚述吃不洁之物。
They shall not dwell in the LORD’s land; Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.
9:4 他们不能向上主奠洒,也不能再向衪奉献自己的祭品;他们的饼好似丧饼,凡吃这饼的,必受玷污;因为他们的饼只可为他们自用,不能带进上主殿内。
They shall not pour libations of wine to the LORD, or proffer their sacrifices before him. Theirs will be like mourners' bread, that makes unclean all who eat of it; Such food as they have shall be for themselves; it cannot enter the house of the LORD.
9:5 那么你们在盛会之日,在上主的节日,可作什么呢﹖
What will you do on the festival day, the day of the LORD’s feast?
9:6 因为,看,他们由毁灭里逃走,埃及要收集他们,摩夫要埋葬他们;他们的珍贵的银器将为蒺藜所承受,他们的帐幕将被荆棘所占有。
When they go from the ruins, Egypt shall gather them in, Memphis shall bury them. Weeds shall overgrow their silver treasures, and thorns invade their tents.
9:7 惩罚的日子来了,报复的日子到了,以色列要喊说:先知是愚人,受灵感的人是疯子!是,这是因为你的过犯繁多,因为你的罪恶重大。
They have come, the days of punishment! they have come, the days of recompense! Let Israel know it! "The prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because your iniquity is great, great, too, is your hostility.
9:8 厄弗辣因窥伺先知的帐幕,在他的路上处处布下了罗网,在自己天主的殿内只敌视。
A prophet is Ephraim’s watchman with God, yet a fowler’s snare is on all his ways, hostility in the house of his God.
9:9 他们穷凶极恶已到了极点,就如在基贝亚的时日一样;上主必不忘他们的罪孽,必要惩罚他们的邪恶。
They have sunk to the depths of corruption, as in the days of Gibeah; He shall remember their iniquity and punish their sins.
9:10 我发现了以色列,就如旷野中发见了葡萄;看见了你们的祖先,就如在无花果树上看见初熟的果实;但当他们来到了巴耳培敖尔时,便将自己献给了可憎之物,使自己也成了可憎恶的,如他们所善爱的邪神一样。
Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree in its prime, I considered your fathers. When they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shame, they became as abhorrent as the thing they loved.
9:11 至于厄弗辣因,他们的光荣,就如飞鸟飞去,必不生产,不怀胎,不妊娠。
The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb.
9:12 既使他们把自己的子女养大,我也必使他们丧亡,一个不留;几时我舍弃他们,他们才是有祸的。
Even though they bring up their children, I will make them childless, till not one is left. Woe to them when I turn away from them!
9:13 厄弗辣因,一如我所见的,必使自己的子女成为猎物;厄弗辣因必把自己的子女交出屠杀。
Ephraim, as I saw, was like Tyre, planted in a beauteous spot; But Ephraim shall bring out his children to the slayer.
9:14 上主,求你赐给他们 赐给他们什么呢﹖要使他们胎荒,乳干!
Give them, O LORD! give them what? Give them an unfruitful womb, and dry breasts!
9:15 他们所行的一切恶事,全在基耳加耳开始,因此,在那里我就恨了他们;为了他们的恶行,我必将他们从我的家里赶出去;我不再喜爱他们,他们的首领全是叛徒
All their wickedness is in Gilgal; yes, there they incurred my hatred. Because of their wicked deeds I will drive them out of my house. I will love them no longer; all their princes are rebels.
9:16 厄弗辣因受了打击,根子也干枯了,再不能结果实;既使他们生产了孩子,我也必将他们的宁馨儿杀死。
Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit.
9:17 我的天主必要拋弃他们,因为他们没有听从衪;他们必要在各民族中飘流。
My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.
从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录