圣母玫瑰园-思高圣经 

【马尔谷福音】第九章  << 上一章 下一章 >>

9:1 耶稣又对他们说:「我实在告诉你们:站在这里的人中,就有几个在未尝到死味以前,必要看见天主的国带着威能降来。」
He also said to them, "Amen, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see that the kingdom of God has come in power."
9:2 六天后,耶稣带着伯多禄、雅各伯和若望,单独带领他们上了一座高山,在他们前变了容貌:
After six days Jesus took Peter, James, and John and led them up a high mountain apart by themselves. And he was transfigured before them,
9:3 他的衣服发光,那样洁白,世上没有一个漂布的能漂得那样白。
and his clothes became dazzling white, such as no fuller on earth could bleach them.
9:4 厄里亚和梅瑟也显现给他们,正在同耶稣谈论。
Then Elijah appeared to them along with Moses, and they were conversing with Jesus.
9:5 伯多禄遂开口对耶稣说:「师傅,我们在这里真好!让我们张搭三个帐棚:一个为你,一个为梅瑟,一个为厄里亚。」
Then Peter said to Jesus in reply, "Rabbi, it is good that we are here! Let us make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
9:6 他原不知道该说什么,因为他们都吓呆了。
He hardly knew what to say, they were so terrified.
9:7 当时,有一团云彩遮蔽了他们,从云中有声音说:「这是我的爱子,你们要听从他!」
Then a cloud came, casting a shadow over them; then from the cloud came a voice, "This is my beloved Son. Listen to him."
9:8 他们忽然向四周一看,任谁都不见了,只有耶稣同他们在一起。
Suddenly, looking around, they no longer saw anyone but Jesus alone with them.
9:9 他们从山上下来的时候,耶稣嘱咐他们,非等人子从死者中复活后,不要将他们所见的告诉任何人。
As they were coming down from the mountain, he charged them not to relate what they had seen to anyone, except when the Son of Man had risen from the dead.
9:10 他们遵守了这话,却彼此讨论从死者中复活是什么意思。
So they kept the matter to themselves, questioning what rising from the dead meant.
9:11 他们就问耶稣说:「为什么经师们说厄里亚应该先来﹖」
Then they asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
9:12 耶稣对他们说:「厄里亚固然要先来重整一切:但是经上关于人子应受许多痛苦,被人轻慢,是怎样记载的呢﹖
He told them, "Elijah will indeed come first and restore all things, yet how is it written regarding the Son of Man that he must suffer greatly and be treated with contempt?
9:13 可是,我告诉你们:厄里亚己经来了,人们任意对待了他,正如经上关于他所记载的。」
But I tell you that Elijah has come and they did to him whatever they pleased, as it is written of him."
9:14 他们来到门徒那里,看见一大群人围着他们,经师和他们正在辩论。
When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and scribes arguing with them.
9:15 全民众一看见了耶稣,就都惊奇,立刻向前跑去问候他。
Immediately on seeing him, the whole crowd was utterly amazed. They ran up to him and greeted him.
9:16 耶稣问门徒说:「你们和他们辩论什么﹖」
He asked them, "What are you arguing about with them?"
9:17 群众中有一个人回答说:「师傅,我带了我的儿子来见你,他附着一个哑吧魔鬼;
Someone from the crowd answered him, "Teacher, I have brought to you my son possessed by a mute spirit.
9:18 无论在那里,魔鬼抓住他,就把他摔倒,他就口吐白沫,咬牙切齿,并且僵硬了。我曾请你的门徒把魔鬼逐出,他们却不能。」
Wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out, but they were unable to do so."
9:19 耶稣开口向他们说:「哎!无信的世代!我与你们在一起要到几时呢﹖我容忍你们要到几时呢﹖带他到我这里来!」
He said to them in reply, "O faithless generation, how long will I be with you? How long will I endure you? Bring him to me."
9:20 他们就把孩子领到耶稣跟前。魔鬼一见耶稣,立时使那孩子拘挛了一阵,那孩子便倒在地上,打滚吐沫。
They brought the boy to him. And when he saw him, the spirit immediately threw the boy into convulsions. As he fell to the ground, he began to roll around and foam at the mouth.
9:21 耶稣问他的父亲说:「这事发生在他身上有多少时候了﹖」他回答说:「从小的时候;
Then he questioned his father, "How long has this been happening to him?" He replied, "Since childhood.
9:22 魔鬼屡次把他投到火里或水里,要害死他。但是,你若能做什么,你就怜悯我们,帮助我们罢!」
It has often thrown him into fire and into water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us."
9:23 耶稣对他说:「『你若能,』为信的人,一切都是可能的!」
Jesus said to him, " 'If you can!' Everything is possible to one who has faith."
9:24 小孩子的父亲立刻喊说:「我信!请你补助我的无信罢!」
Then the boy’s father cried out, "I do believe, help my unbelief!"
9:25 耶稣看见群众都跑过来,就叱责邪魔说:「又聋又哑的魔鬼,我命你从他身上出去!再不要进入他内!」
Jesus, on seeing a crowd rapidly gathering, rebuked the unclean spirit and said to it, "Mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!"
9:26 魔鬼就喊叫起来,猛烈地使那孩子拘挛了一阵,就出去了;那孩子好象死了一样,以致有许多人说:「他死了!」
Shouting and throwing the boy into convulsions, it came out. He became like a corpse, which caused many to say, "He is dead!"
9:27 但是,耶稣握住他的手,拉他起来,他就起来了。
But Jesus took him by the hand, raised him, and he stood up.
9:28 耶稣进到家里,他的门徒私下问他说:「为什么我们不能赶他出去﹖」
When he entered the house, his disciples asked him in private, "Why could we not drive it out?"
9:29 耶稣对他们说:「这一类,非用祈祷【和禁食】,是不能赶出去的。」
He said to them, "This kind can only come out through prayer."
9:30 他们从那里起身,经过加里肋亚;耶稣却不愿叫人知道。
They left from there and began a journey through Galilee, but he did not wish anyone to know about it.
9:31 因为那时他教训他的门徒,给他们说:「人子将要被交在人手中,为人所杀;被杀以后,过了三天,他必要复活。」
He was teaching his disciples and telling them, "The Son of Man is to be handed over to men and they will kill him, and three days after his death he will rise."
9:32 门徒却不明白这些话,又害怕询问他。
But they did not understand the saying, and they were afraid to question him.
9:33 他们来到葛法翁,进到家里,耶稣问他们说:「你们在路上争论了什么﹖」
They came to Capernaum and, once inside the house, he began to ask them, "What were you arguing about on the way?"
9:34 他们都默不作声,因为他们在路上彼此争论谁最大。
But they remained silent. They had been discussing among themselves on the way who was the greatest.
9:35 耶稣坐下,叫过那十二人来,给他们说:「谁若想做第一个,他就得做众人中最末的一个,并要做众人的仆役。」
Then he sat down, called the Twelve, and said to them, "If anyone wishes to be first, he shall be the last of all and the servant of all."
9:36 遂领过一个小孩子来,放在门徒中间,抱起他来,给他们说:
Taking a child he placed it in their midst, and putting his arms around it he said to them,
9:37 「谁若因我的名字,收留一个这样的小孩子,就是收留我;谁若收留我,并不是收留我,而是收留那派遣我来的。」
"Whoever receives one child such as this in my name, receives me; and whoever receives me, receives not me but the one who sent me."
9:38 若望向耶稣说:「师傅!我们见过一个人,他因你的名字驱魔,我们禁止了他,因为他不跟从我们。」
John said to him, "Teacher, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to prevent him because he does not follow us."
9:39 耶稣说:「不要禁止他,因为没有任何人,以我的名字行了奇迹,就会立刻诽谤我的,
Jesus replied, "Do not prevent him. There is no one who performs a mighty deed in my name who can at the same time speak ill of me.
9:40 因为谁不反对我们,就是倾向我们。」
For whoever is not against us is for us.
9:41 「谁若因你们属于基督,而给你们一杯水喝,我实在告诉你们:他决不会失掉他的赏报。
Anyone who gives you a cup of water to drink because you belong to Christ, amen, I say to you, will surely not lose his reward.
9:42 谁若使这些信者中的一个小子跌倒,倒不如拿一块驴拉的磨石,套在他的脖子上,投在海里,为他更好。
"Whoever causes one of these little ones who believe (in me) to sin, it would be better for him if a great millstone were put around his neck and he were thrown into the sea.
9:43 倘若你的手使你跌倒,砍掉它!
If your hand causes you to sin, cut it off.
9:44 你残废进入生命,比有两只手而往地狱里,到那不灭的火里去更好。
It is better for you to enter into life maimed than with two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire.
9:45 倘若你的脚使你跌倒,砍掉它!
And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life crippled than with two feet to be thrown into Gehenna.
9:46 你瘸腿进入生命,比有双脚被投入地狱里更好。
And if your eye causes you to sin, pluck it out. Better for you to enter into the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into Gehenna,
9:47 倘若你的眼使你跌倒,剜出它来!你一只眼进入天主的国,比有两只眼被投入地狱里更好,
where ’their worm does not die, and the fire is not quenched.'
9:48 那里的虫子不死,火也不灭。
"Everyone will be salted with fire.
9:49 因为所有的人都要用火腌起来。
Salt is good, but if salt becomes insipid, with what will you restore its flavor? Keep salt in yourselves and you will have peace with one another."
9:50 盐是好的;但盐若成了不咸的,你们可用什么去调和它﹖在你们中间当有盐,又该彼此和平相处。」

从  到 
关键字:  

    
旧约
创世纪出谷纪
肋未纪户籍纪
申命纪若苏厄书
民长纪卢德传
撒慕尔纪上撒慕尔纪下
列王纪上列王纪下
编年纪上编年纪下
厄斯德拉上厄斯德拉下
多俾亚传友弟德传
艾斯德尔传玛加伯上
玛加伯下约伯传
圣咏集箴言篇
训道篇雅歌
智慧篇德训篇
依撒意亚耶肋米亚
耶肋米亚哀歌巴路克
厄则克耳达尼尔
欧瑟亚岳厄尔
亚毛斯亚北底亚
约纳米该亚
纳鸿哈巴谷
索福尼亚哈盖
匝加利亚玛拉基亚

新约
玛窦福音马尔谷福音
路加福音若望福音
宗徒大事录罗马人书
格林多前书格林多后书
迦拉达书厄弗所书
斐理伯书哥罗森书
得撒洛尼前书得撒洛尼后书
弟茂德前书弟茂德后书
弟铎书费肋孟书
希伯来书雅各伯书
伯多禄前书伯多禄后书
若望一书若望二书
若望三书犹达书
默示录